Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vakerom
szar,
de
a
haverod
vagyok,
és
a
haverok
a
végén
mindig
győznek
Mein
Gelaber
ist
scheiße,
aber
ich
bin
dein
Kumpel,
und
Kumpels
gewinnen
am
Ende
immer.
A
nők
is
szeretik
az
olyan
férfit,
aki
lépten-nyomon
bántja
őket,
és
megalázza
Frauen
mögen
auch
Männer,
die
sie
ständig
schikanieren
und
demütigen.
Beléülteti,
hogy
a
férfi
az
első,
a
nő
a
második,
a
műsor
végül
az
agyába
épül
Er
pflanzt
ihr
ein,
dass
der
Mann
der
Erste
ist,
die
Frau
die
Zweite,
die
Show
brennt
sich
schließlich
in
ihr
Gehirn
ein.
És
elhiszi,
hogy
az
egyetlen
út,
ha
kiszolgálja
az
összes
nyúvadt
senkit,
aki
az
útjába
kerül
Und
sie
glaubt,
dass
der
einzige
Weg
ist,
all
die
erbärmlichen
Niemande
zu
bedienen,
die
ihr
über
den
Weg
laufen.
És
a
gondjai
elől
hiába
menekül
a
piába
vagy
bármi
másba,
ami
szédít
Und
vor
ihren
Problemen
flieht
sie
vergeblich
in
den
Alkohol
oder
irgendetwas
anderes,
was
sie
betäubt.
A
dolgain
ez
már
túl
sokat
úgy
sem
szépít,
mégis
kell
neki
valami,
ami
szépen
lassan
Das
verschönert
ihre
Situation
nicht
mehr,
trotzdem
braucht
sie
etwas,
das
langsam,
aber
sicher
Mindent,
de
mindent,
de
mindent
Alles,
aber
auch
alles,
aber
auch
alles
Vakerom
szar,
de
a
haverod
vagyok,
és
a
haverok
előtt
én
mindig
nevetek
Mein
Gelaber
ist
scheiße,
aber
ich
bin
dein
Kumpel,
und
vor
Kumpels
lache
ich
immer.
A
filmeken,
amiken
otthon
sírok,
a
haverod
maradok,
ameddig
bírok
Über
die
Filme,
bei
denen
ich
zu
Hause
weine,
bleibe
ich
dein
Kumpel,
solange
ich
kann.
Ez
a
törvény
íratlan,
de
a
legszigorúbb,
amit
ismerek
Das
ist
das
ungeschriebene
Gesetz,
aber
das
strengste,
das
ich
kenne.
Tudod,
a
heroinnál,
meg
a
fegyvernél
is
durvább,
amikor
megerőszakolod
Du
weißt,
es
ist
heftiger
als
Heroin
und
Waffen,
wenn
du
deine
Seele
vergewaltigst,
A
lelkedet,
ahogy
én
teszem,
s
miattad
teszem,
hidd
el
nekem
So
wie
ich
es
tue,
und
ich
tue
es
deinetwegen,
glaub
mir.
Én
nem
tetoválnék
magamra
semmit,
ha
nem
érezném
úgy,
hogy
így
még
inkább
Ich
würde
mir
nichts
tätowieren
lassen,
wenn
ich
nicht
das
Gefühl
hätte,
dass
ich
so
noch
mehr
A
haverod
lehetek,
a
vakerom
szar,
ezen
nem
segíthetek
Dein
Kumpel
sein
kann,
mein
Gelaber
ist
scheiße,
daran
kann
ich
nichts
ändern.
Mégis,
látok
valamit,
amit
te
nem
Trotzdem
sehe
ich
etwas,
was
du
nicht
siehst.
Látok
valamit,
amit
te
nem
Ich
sehe
etwas,
was
du
nicht
siehst.
Hogy
szépen
lassan
mindenünk
leépül
Dass
langsam,
aber
sicher
alles
um
uns
herum
zerfällt.
Nemsokára
elmúlik
a
nyár
Bald
ist
der
Sommer
vorbei.
Minket
egytől-egyig
felzabál
az
élet
Das
Leben
frisst
uns
alle
auf.
Ezután
mi
vár?
Was
erwartet
uns
danach?
A
saját
fegyvered
végez
veled,
aki
látott
téged,
tudja
milyen
vagy
Deine
eigene
Waffe
tötet
dich,
wer
dich
gesehen
hat,
weiß,
wie
du
bist.
A
véredben
van
az
élet,
mégis
fejjel
lefele
a
sárban
végzed
Das
Leben
ist
in
deinem
Blut,
trotzdem
endest
du
kopfüber
im
Dreck.
Meghalsz,
naponta
kétszer
látod
magadat
a
műtőasztalon
Du
stirbst,
zweimal
täglich
siehst
du
dich
selbst
auf
dem
Operationstisch.
Bolonddá
tett
a
kényszer,
tudom,
milyen,
a
választ
is
tudom
Der
Zwang
hat
dich
verrückt
gemacht,
ich
weiß,
wie
es
ist,
ich
kenne
auch
die
Antwort.
A
végén
mindig
minden
kiderül,
a
haverom
vagy,
nem
vagy
egyedül
Am
Ende
kommt
immer
alles
ans
Licht,
ich
bin
dein
Kumpel,
du
bist
nicht
allein.
A
napba
nézek
és
fázik
a
szemem
Ich
schaue
in
die
Sonne
und
meine
Augen
frieren.
Látom,
amit
te
nem
Ich
sehe,
was
du
nicht
siehst.
Szépen
lassan
mindenünk
leépül
Langsam,
aber
sicher
zerfällt
alles
um
uns
herum.
Nemsokára
elmúlik
a
nyár
Bald
ist
der
Sommer
vorbei.
Minket
egytől-egyig
felzabál
az
élet
Das
Leben
frisst
uns
alle
auf.
Ezután
mi
vár?
(Vajon)
Was
erwartet
uns
danach?
(Wohl)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Berczesi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.