Hiroko Yakushimaru - Fuyu No Aozora - перевод текста песни на немецкий

Fuyu No Aozora - Hiroko Yakushimaruперевод на немецкий




Fuyu No Aozora
Winterlicher Blauer Himmel
何気なく見つめてた青空 街角で人を待つ間に
Ganz beiläufig blickte ich in den blauen Himmel, während ich an einer Straßenecke auf jemanden wartete.
薄い雲が飛んで冬の陽に透き通っていく
Dünne Wolken zogen vorbei und wurden durchscheinend im Winterlicht.
耳もとに 波音を運んでくる
Das Rauschen der Wellen trug es mir ans Ohr.
一行の風を見送ったら 微笑みが肩を抱き寄せてた
Als ich eine Zeile Wind verabschiedete, spürte ich ein Lächeln, das meine Schultern umarmte.
光る砂の上でふとふりむいた微笑みが
Auf dem glitzernden Sand drehte ich mich plötzlich um, und dieses Lächeln...
冬の日の街角によみがえる
...erwachte an der Straßenecke eines Wintertages wieder zum Leben.
いつも隣にいて
Du bist immer an meiner Seite.
幸福は胸の奥の水平線 溶ける風のひとかけら
Glück ist der Horizont tief in meinem Herzen, ein schmelzendes Stückchen Wind.
ゆるやかに波が寄せて いつのまにか時間(とき)が止まる夢の中
Sanft ziehen die Wellen heran, und ehe man sich versieht, steht die Zeit still, wie in einem Traum.
街路樹の枝をすべりおちた 木もれ陽が舗道に踊る頃
Wenn das Sonnenlicht, das durch die Äste der Straßenbäume fällt, auf dem Bürgersteig tanzt,
ささやかな一日が二人の胸に降りつもる
dann legt sich ein bescheidener Tag wie Schnee auf unsere Herzen.
冬色の想い出がまたひとつ
Eine weitere winterliche Erinnerung.
いつも隣にいて
Du bist immer an meiner Seite.
黄昏が夜の星を誘っている遠い沈黙(しずけさ)の中で
Die Dämmerung lockt die Sterne der Nacht hervor, in der fernen Stille.
二人がめぐりあったことの不思議さにいつまでもたたずんでた
Ich verweilte lange in dem Wunder, dass wir uns begegnet sind.
幸福は胸の奥の水平線 溶ける風のひとかけら
Glück ist der Horizont tief in meinem Herzen, ein schmelzendes Stückchen Wind.
ゆるやかに波が寄せて いつのまにか時間が止まる夢の中
Sanft ziehen die Wellen heran, und ehe man sich versieht, steht die Zeit still, wie in einem Traum.





Авторы: Chika Ueda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.