Текст и перевод песни Hiroko Yakushimaru - すこしだけ やさしく
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
すこしだけ やさしく
Чуть-чуть добрее
少しだけ優しくしてあげる
Чуть-чуть
добрее
к
тебе
буду,
もしも心に怪我をしたなら
Если
вдруг
сердце
твое
ранено.
淋しさって繃帯で縛ってあげる
Одиночество
бинтом
перевяжу,
少しだけ優しくしてあげる
Чуть-чуть
добрее
к
тебе
буду.
風に吹かれた手紙のように
Как
письмо,
подхваченное
ветром,
私の中に舞い込んだ人
В
мою
жизнь
ты
ворвался
внезапно.
夢を追うのも疲れたよって
Говоришь,
устал
гнаться
за
мечтой,
苦笑いして外を見ないで
Горько
улыбаешься,
взгляд
отводишь
в
сторону.
水色の街に
На
город
небесно-голубой
蜜色の雨が降るの
Медово-золотистый
дождь
льет.
少しだけ冷たくしてあげる
Чуть-чуть
холоднее
к
тебе
буду,
ちょっぴり暗い眼をしていたら
Если
в
глазах
твоих
увижу
грусть.
陽気な声ふりまいてはしゃいであげる
Веселым
голосом,
смеясь,
развеселю
тебя,
少しだけ冷たくしてあげる
Чуть-чуть
холоднее
к
тебе
буду.
重ねた右手そっと外して
Свою
руку
ты
убираешь
нежно,
私もきっと天邪鬼だわ
Наверное,
я
тоже
немного
вредная.
心の陰で辞書を開いて
В
тайне,
в
словаре
ищу
значение
愛って言葉探しているの
Слова
"любовь",
всё
ещё
не
понимая.
ガラス越しの店で
За
стеклом
кафе,
ミルクティー飲んでいるの
Пью
молочный
чай
одна.
少しだけ優しくしてあげる
Чуть-чуть
добрее
к
тебе
буду,
もしも心に怪我をしたなら
Если
вдруг
сердце
твое
ранено.
淋しさって繃帯で縛ってあげる
Одиночество
бинтом
перевяжу,
少しだけ優しくしてあげる
Чуть-чуть
добрее
к
тебе
буду.
少しだけ優しくしてあげる
Чуть-чуть
добрее
к
тебе
буду,
もしも心に怪我をしたなら
Если
вдруг
сердце
твое
ранено.
淋しさって繃帯で縛ってあげる
Одиночество
бинтом
перевяжу,
少しだけ優しくしてあげる
Чуть-чуть
добрее
к
тебе
буду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松本 隆, 大瀧 詠一, 松本 隆, 大瀧 詠一
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.