Текст и перевод песни Hojat Ashrafzadeh - Asheghe Toam
زیبای
بی
چون
و
چرا
هرگز
نفهمیدی
My
peerless
beauty,
you
never
understood
تنها
دلیل
خوبه
این
دنیایه
بد
بودی
You
were
the
only
good
reason
in
this
wicked
world
اما
تو
تقصیری
نداری
کاشک
امکان
داشت
But
it's
not
your
fault,
I
wish
it
were
possible
این
قدر
ها
زیبا
نبودن
را
بلد
بودی
To
not
be
capable
of
this
much
beauty
آواز
ه
ات
تا
شهر
های
ساحلی
رفته
Your
voice
has
reached
the
coastal
cities
دریا
حسابت
را
از
آدم
ها
جدا
کرده
The
sea
has
separated
you
from
the
people
بیش
از
تو
زیبایی
همیشه
حد
و
مرزی
داشت
Too
much
beauty
always
has
limits
زیبایی
تو
مرز
ها
را
جابه
جا
کرده
Your
beauty
has
pushed
the
boundaries
عاشق
تو
ام
نرو
که
بی
تو
هر
قدم
I
am
in
love
with
you,
don't
go,
because
without
you,
every
step
نمی
شود
به
غیر
غم
تقدیرم
Brings
nothing
but
sorrow
نیمه
دیگرم
تمام
عشق
و
باورم
My
soulmate,
my
love,
my
faith
اگر
من
از
تو
بگذرم
میمیرم
If
I
let
you
go,
I
will
die
روزی
که
چشمان
تو
سهم
من
چشم
من
باشد
The
day
your
eyes
become
mine
غم
می
تواند
از
وجودم
دست
بردارد
Sorrow
can
leave
my
being
یک
شهر
را
دیوانه
ی
زیبایی
ات
کردی
You
have
driven
a
city
mad
with
your
beauty
اینقدر
زیبایی
برایت
دردسر
دارد
This
much
beauty
is
a
burden
for
you
عاشق
تو
ام
نرو
که
بی
تو
هر
قدم
I
am
in
love
with
you,
don't
go,
because
without
you,
every
step
نمی
شود
به
غیر
غم
تقدیرم
Brings
nothing
but
sorrow
نیمه
دیگرم
تمام
عشق
و
باورم
My
soulmate,
my
love,
my
faith
اگر
من
از
تو
بگذرم
میمیرم
If
I
let
you
go,
I
will
die
عاشق
تو
ام
نرو
که
بی
تو
هر
قدم
I
am
in
love
with
you,
don't
go,
because
without
you,
every
step
نمی
شود
به
غیر
غم
تقدیرم
Brings
nothing
but
sorrow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: fatta fathi, hirad niknam, mohammad mohtashami, omid sabaghno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.