Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obrońca Poczty w Gdańsku
Defender of the Post Office in Gdańsk
Tak,
dzisiaj
rozstrzelają
nas,
nie
ujrzę
więcej
słońca
blasku
Yes,
today
they
will
shoot
us,
I
will
not
see
the
sun's
brilliance
I
nie
wiem
czy
przeczytasz
to,
lecz
wiem,
że
już
Cię
nie
zobaczę
And
I
don't
know
if
you'll
read
this,
but
I
know
I
will
not
see
you
Powiedz
córeczce...
zresztą
wiesz
co
jej
powiedzieć,
gdy
zapłacze
Tell
my
daughter...
you
know
what
to
tell
her,
when
she
cries
Wiem,
że
zrozumie
matka
też,
wypełnić
przyszło
to
zadanie
I
know
that
mother
will
understand,
to
fulfill
was
this
task
Już
w
dali
widać
czarny
dym,
tam
się
broniło
Westerplatte
Already
in
the
distance
you
can
see
the
black
smoke,
there
they
defended
Westerplatte
Chciałem
być
z
nimi,
trzymać
broń
i
walczyć
nadal,
walczyć
dalej
I
wanted
to
be
with
them,
to
hold
a
weapon
and
fight
on,
fight
on
Idę
tam,
gdzie
nie
będzie
już
ani
radości,
ani
zmartwień
I'm
going
where
there
will
be
no
more
joy,
no
more
sorrow
Po
latach
może
powie
ktoś
"To
tutaj
życie
odebrano
After
years
maybe
someone
will
say
"Here
life
was
taken
Broniącym
poczty
w
mieście
Gdańsk,
niewinnych
ludzi
krew
przelaną"
From
defenders
of
the
post
office
in
the
city
of
Gdańsk,
shedding
innocent
blood"
Więc
chowam
gryps
z
nadzieją,
że
być
może
ktoś
go
tu
odnajdzie
So
I
hide
a
note
with
hope
that
maybe
someone
will
find
it
here
I
wam
go
odda,
wierząc
w
to
jedyne
co
mi
pozostaje
And
will
give
it
to
you,
believing
in
that
one
thing
that
remains
to
me
Tych
parę
słów
na
koniec
już,
wspominajcie
mnie
i
pożegnajcie
These
few
words
at
the
end
already,
remember
me
and
say
goodbye
Gdy
odnajdziecie
gdzieś
mój
grób,
dopiszcie
"bronił
Poczty
Polskiej"
When
you
find
my
grave
somewhere,
add
"he
defended
the
Polish
Post
Office"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.