Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Les Dingues Et Les Paumés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Dingues Et Les Paumés
Безумцы и пропащие
Les
dingues
et
les
paumés
jouent
avec
leurs
manies
Безумцы
и
пропащие
играют
со
своими
маниями,
Dans
leurs
chambres
blindées,
leurs
fleurs
sont
carnivores
В
своих
бронированных
комнатах,
их
цветы
плотоядны.
Et
quand
leurs
monstres
crient
trop
près
de
la
sortie
И
когда
их
монстры
кричат
слишком
близко
к
выходу,
Ils
accouchent
de
scorpions
et
pleurent
des
mandragores
Они
рождают
скорпионов
и
плачут
мандрагорой.
Et
leurs
aéroports
se
transforment
en
bunkers
И
их
аэропорты
превращаются
в
бункеры,
À
4h
du
matin
derrière
un
téléphone
В
4 утра
за
телефоном,
Quand
leurs
voix
qui
s′appellent
se
changent
en
revolvers
Когда
их
голоса,
зовущие
друг
друга,
превращаются
в
револьверы,
Et
s'invitent
à
calter
en
se
gueulant
"come
on"
И
предлагают
пристрелить,
крича
"давай
же!".
Les
dingues
et
les
paumés
se
cherchent
sous
la
pluie
Безумцы
и
пропащие
ищут
друг
друга
под
дождем,
Et
se
font
boire
le
sang
de
leurs
visions
perdues
И
пьют
кровь
своих
потерянных
видений.
Et
dans
leurs
yeux-mescal
masquant
leur
nostalgie
И
в
их
глазах-мескале,
скрывающем
их
ностальгию,
Ils
voient
se
dérouler
la
fin
d′une
inconnue
Они
видят,
как
разворачивается
конец
неизвестной.
Ils
voient
des
rois-fantômes
sur
des
flippers
en
ruine
Они
видят
королей-призраков
на
разрушенных
пинбольных
автоматах,
Crachant
l'amour-folie
de
leurs
nuits-métropoles
Изрыгающих
безумную
любовь
своих
ночей-мегаполисов.
Ils
croient
voir
venir
Dieu
ils
relisent
Hölderlin
Они
думают,
что
видят
Бога,
они
перечитывают
Гёльдерлина,
Et
retournent
dans
leurs
bras
glacés
de
baby-doll
И
возвращаются
в
свои
ледяные
объятия
куклы.
Les
dingues
et
les
paumés
se
traînent
chez
les
Borgia
Безумцы
и
пропащие
тащатся
к
Борджиа,
Suivis
d'un
vieil
écho
jouant
du
rock′n′roll
В
сопровождении
старого
эха,
играющего
рок-н-ролл.
Puis
s'enfoncent
comme
des
rats
dans
leurs
banlieues
by
night
Затем,
как
крысы,
забиваются
в
свои
ночные
пригороды,
Essayant
d′accrocher
un
regard
à
leur
khôl
Пытаясь
поймать
взгляд
своей
подводкой.
Et
lorsque
leurs
tumbas
jouent
à
guichet
fermé
И
когда
их
гробницы
играют
при
аншлаге,
Ils
tournent
dans
un
cachot
avec
la
gueule
en
moins
Они
кружатся
в
темнице
с
перекошенным
лицом.
Et
sont
comme
les
joueurs
courant
décapités
И
они
как
игроки,
бегущие
обезглавленные,
Ramasser
leurs
jetons
chez
les
dealers
du
coin
Собирать
свои
фишки
у
местных
дилеров.
Les
dingues
et
les
paumés
s'arrachent
leur
placenta
Безумцы
и
пропащие
вырывают
свою
плаценту,
Et
se
greffent
un
pavé
à
la
place
du
cerveau
И
прививают
себе
булыжник
вместо
мозга.
Puis
s′offrent
des
mygales
au
bout
d'un
bazooka
Затем
дарят
себе
птицеедов
на
конце
базуки,
En
se
faisant
danser
jusqu′au
dernier
mambo
Танцуя
до
последнего
мамбо.
Ce
sont
des
loups
frileux
au
bras
d'une
autre
mort
Это
зябкие
волки
в
объятиях
другой
смерти,
Piétinant
dans
la
boue
les
dernières
fleurs
du
mal
Топчущие
в
грязи
последние
цветы
зла.
Ils
ont
cru
s'enivrer
des
chants
de
Maldoror
Они
думали,
что
опьянеют
от
песен
Мальдорора,
Et
maintenant,
ils
s′écroulent
dans
leur
ombre
animale
А
теперь
они
рушатся
в
свою
животную
тень.
Les
dingues
et
les
paumés
sacrifient
Don
Quichotte
Безумцы
и
пропащие
жертвуют
Дон
Кихотом
Sur
l′hôtel
enfumé
de
leurs
fibres
nerveuses
На
прокуренном
алтаре
своих
нервных
волокон.
Puis
ils
disent
à
leur
reine
en
riant
du
boycott
Затем
они
говорят
своей
королеве,
смеясь
над
бойкотом:
"La
solitude
n'est
plus
une
maladie
honteuse"
"Одиночество
больше
не
является
постыдной
болезнью".
Reprends
tes
walkyries
pour
tes
valseurs
maso
Забери
своих
валькирий
для
своих
мазохистов-танцоров,
Mon
cheval
écorché
m′appelle
au
fond
d'un
bar
Моя
ободранная
лошадь
зовет
меня
из
бара.
Et
cet
ange
qui
me
gueule
"viens
chez
moi,
mon
salaud"
И
этот
ангел,
который
кричит
мне:
"Иди
ко
мне,
мой
негодяй",
M′invite
à
faire
danser
l'aiguille
de
mon
radar
Приглашает
меня
заставить
танцевать
стрелку
моего
радара.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.