Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: J'ai des yeux, de vrais yeux
Сказки Гофмана, Акт 1: У меня есть глаза, настоящие глаза
J'ai
des
yeux,
de
précieux
yeux
vivants,
des
yeux
de
flamme
У
меня
есть
глаза,
драгоценные
живые
глаза,
глаза-пламя
Des
yeux,
merveilleux
qui
vont
jusque
dans
l'âme
Глаза,
чудесные,
что
проникают
в
самую
душу
Et
qui
même
en
rien
n'étaient,
ont
offert
l'éternel
à
ce
qui
n'a
pas
И
что,
даже
будучи
ничем,
дарят
вечность
тому,
чего
нет
J'ai
des
yeux,
de
précieux
vivants,
des
yeux
de
flamme
У
меня
есть
глаза,
драгоценные
живые,
глаза-пламя
J'ai
des
yeux,
comme
os
yeux,
qui
font
voir
le
corps
d'une
У
меня
есть
глаза,
как
ваши
глаза,
что
видят
тело
Femme
si
elle
est
pure
ou
si
elle
est
infâme,
ou
bien
préfères-
Женщины
- чиста
ль
она
или
порочна,
или
предпочитаешь
Tu
la
voir,
la
voir
toute
blanche
quand
elle
est
noire?
Ты
видеть
её
белоснежной,
когда
она
черна?
Vois
et
tu
verras
celle
que
tu
voudras,
j'ai
Смотри,
и
узришь
ту,
кого
пожелаешь,
у
меня
Des
yeux,
yeux
vivants,
des
yeux
de
flamme
Есть
глаза,
живые
глаза,
глаза-пламя
Des
yeux
qui
bercent
l'âme
Глаза,
что
душу
усыпляют
Regardez
mes
yeux
Взгляните
в
мои
глаза
Pardon,
homme
des
yeux
Простите,
человек
глаз
Tenez,
sous
l'oignon,
une
pièce
rare
Вот,
под
луковицей,
редкостный
экземпляр
Espion,
toi
Olympia
Шпион,
ты
Олимпия
Pourquoi
me
ravir
cette
apparition
divine?
Зачем
лишать
меня
сего
божественного
виденья?
Il
veut
ces
trois
ducats
Он
хочет
эти
три
дуката
Privilège
de
l'amitié
Привилегия
дружбы
C'est
lui
qui
regarde
et
c'est
moi
qui
paie
Он
смотрит,
а
я
плачу
Voilà,
voilà,
voilà,
voilà,
tout
est
prêt
Вот,
вот,
вот,
вот,
всё
готово
Mon
cher
maître
Мой
дорогой
учитель
Non
mais
comment?
Нет,
но
как
же?
Vous
voilà
revenu?
Вы
вернулись?
Apparemment,
puisque
je
suis
ici
Очевидно,
раз
я
здесь
Mais
il
était
convenu
Но
было
условлено
Rien
d'écrit
Ничего
не
написано
Et
votre
parole?
А
ваше
слово?
Je
la
reprends
Я
его
забираю
Non,
pardon,
mon
cher
Hoffman
Нет,
простите,
мой
дорогой
Гофман
Une
petite
affaire
à
terminer
Маленькое
дело
завершить
Cinq
cents
ducats,
et
je
vous
tiens
quitte
Пятьсот
дукатов,
и
мы
в
расчёте
N'aimiez-vous
mieux
partager?
Не
лучше
ль
вам
поделиться?
Mais
Olympia
est
ma
fille,
enfin
Но
Олимпия
- моя
дочь,
в
конце
концов
Eh
là,
messieurs
Эй,
господа
Mais
je
vous
les
ai
payés
Но
я
вам
заплатил
Misérablement
Жалкие
гроши
Mais
j'y
pense
Но
мне
пришло
в
голову
Eh
bien,
soit
Что
ж,
пусть
Mais
comme
je
n'ai
pas
d'argent,
vous
voudrez
Но
раз
у
меня
нет
денег,
вы
согласитесь
Bien
prendre
ce
billet
sur
le
juif
Elias
Взять
вексель
на
еврея
Элиаса
Oui,
c'est
une
maison
solide
Да,
это
солидный
дом
Mais
cette
fois,
vous
me
signerez
une
renonciation
Но
на
сей
раз
подпишете
мне
отказ
Entière
à
tous
les
droits
paternels,
y
compris
les
yeux
Полный
на
все
отцовские
права,
включая
глаза
Rien
de
plus
juste
Ничего
справедливее
Donnant,
donnant
Услуга
за
услугу
Savez-vous
une
idée
qui
me
vient?
Знаете,
какая
мысль
мне
пришла?
Vous
devriez
marier
Olympia
Вам
следует
выдать
Олимпию
замуж
Oh
mais
c'est
une
très
bonne
idée
О,
это
прекрасная
мысль
Demandez
à
Zimbésile
qui
vient
de
sortir
Спросите
Зимбезиля,
что
только
вышел
Il
en
est
amoureux
fou
Он
безумно
влюблён
в
неё
Quel
nigaud!
Какой
болван!
Allons,
je
vous
laisse
à
votre
petite
fête
Ну,
я
оставлю
вас
с
вашим
празднеством
Allez
va,
mon
ami,
va
te
faire
payer
chez
le
juif
Élias
Ступай,
друг
мой,
ступай
получить
плату
у
еврея
Элиаса
Euh,
monsieur?
Эм,
месье?
Oui,
je
suis
là
Да,
я
здесь
Voilà,
vos
pro-
pros
inv-
inv-
invités
Вот,
ваши
го-
го-
гости
Ah,
mes
invités,
mais
introduisez-les!
А,
мои
гости,
так
введите
же
их!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
1
Pagliacci, Act 1: "Recitar!"
2
Pagliacci, Act 1: "Vesti la giubba"
3
Pagliacci, Act 2: "Coraggio"
4
Pagliacci, Act 2: "No, Pagliaccio non son"
5
Pagliacci, Act 2: "Suvvia, cosi terrible"
6
Pagliacci, Act 1: "Cammina adagio" - "Derisione e scherno!" - "Padron! che fate!"
7
Pagliacci, Act 2: "E dessa! Dei, come è bella"
8
Pagliacci, Act 2: "Arlecchin! Colombina!" - "Prendi questo narcotico"
9
Pagliacci, Act 2: "Pagliaccio, mio marito"
10
Pagliacci, Act 2: "Presto, affrettiamoci"
11
Pagliacci, Act 1: "E allor perché, di', tu m'hai stregato"
12
Pagliacci, Act 1: "Nedda! Silvio, a quest'ora"
13
Pagliacci, Act 1: "Decidi il mio destin"
14
Pagliacci, Act 1: "Sei là" - "So ben che difforme" - "Oh! lasciami"
15
Pagliacci, Act 1: "Stridono lassù"
16
Pagliacci, Act 1: "Qual fiamma aveva nel guardo!"
17
Pagliacci, Act 1: "Don, din, don - suona vespero"
18
Pagliacci, Act 1: "I zampognari!"
19
Pagliacci, Act 1: "Un tal gioco, credetemi"
20
Pagliacci, Act 1: "Un grande spettacolo!"
21
Pagliacci, Act 1: "Son qua! Ritornano"
22
Pagliacci, Prologue: "Si può? Signore! Signori!"
23
Cavalleria rusticana: "Voi lo sapete, o mama" (Romanza)
24
Cavalleria Rusticana: "Dite, Mamma Lucia"
25
Pagliacci, Act 2: "O Colombina, il tenero fido Arlecchin" - "Di fare il segno"
26
Cavalleria rusticana: Preludio
27
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
28
Carmen: Overture (Prelude)
29
Carmen: Entracte (between Act I & II)
30
Carmen, Act 3: Entr'acte
31
Carmen: Entr'acte (between Act II & III)
32
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
33
Tosca, Act 3: "O dolci mani"
34
Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!"
35
Tosca, Act 1: "Ah, quegli occhi..." - "Qual occhio al mondo può star di paro"
36
Tosca / Act 3: E non giungono (Tosca, Cavaradossi, Carceriere)
37
Tosca, Act 3: "Come è lunga l'attesta!"
38
Tosca, Act 3: "Presto, su! Mario!"
39
Tosca / Act 1: "Gente là dentro!"
40
Tosca, Act 3: "E Lucevan Le Stelle"
41
Cavalleria Rusticana: "O Lola Ch'ai Di Latti la Cammisa" (Siciliana)
42
Cavalleria Rusticana: Siciliana (Inst.) - Tempo I
43
Cavalleria rusticana: Introduzione - Coro d'introduzione - Allegro giocoso
44
Cavalleria rusticana: Scena - Largo
45
Cavalleria rusticana: Intermezzo sinfonico
46
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: Intermède-Entr'acte (Barcarolle)
47
Cavalleria Rusticana: "Beato Voi, Compar Alfio"
48
Cavalleria rusticana: Comare Santa
49
Cavalleria Rusticana: "Oh! Il Signore Vi Manda" (Duetto)
50
Cavalleria rusticana: A casa, a casa
51
Cavalleria Rusticana: "Viva Il Vino Spumeggiante" (Brindisi)
52
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
53
Tosca, Act 2: "Ed or fra noi parliam da buoni amici"
54
Tosca, Act 1: "Ed io venivo a lui tutta dogliosa"
55
Tosca, Act 2: "Vissi d'arte, vissi d'amore"
56
Tosca, Act 2: "Vedi, le man giunte"
57
Tosca, Act 2: "Meno male!" - "Egli è là"
58
Tosca, Act 1: "Tre sbirri...Una carozza...Presto" - Te Deum
59
Tosca, Act 1: Tosca? Che non mi veda (Scarpia, Tosca, Sagrestano)
60
Tosca, Act 1: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
61
Tosca, Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia" (Aria)
62
Tosca, Act 3: Prelude - "Io de' sospiri"
63
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Cruda, funesta smania" - "Il tuo dubbio è ormai certezza"
64
Tosca, Act 2: "Tosca è un buon falco!"
65
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: Preludio - "Percorrete le spiaggie vicine"
66
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Dov'è Lucia?" - "Ecco il tuo sposo"
67
Tosca, Act 3: "Mario Cavaradossi?" - "A voi"
68
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Ardon gli incensi." (Act 2)
69
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Les oiseaux dans la charmille
70
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Voici les valseurs!
71
Cavalleria rusticana: Gli aranci olezzano sui verdi margini
72
Cavalleria rusticana: Regina coeli laetare
73
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Per poco fra le tenebre"
74
Tosca, Act 1: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
75
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Amis! Amour tendre et rêveur
76
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
77
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "O giusto cielo!" (Act 2)
78
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
79
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et! Luther! Ma grosse tonne"
80
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: J'ai des yeux, de vrais yeux
81
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Lucia, fra poco a te verrà"
82
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Tu sei turbato!" - "E n'ho ben donde"
83
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Si tragga altrove" (Act 2)
84
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Jour et nuit"
85
Tosca, Act 2: "Orsù, Tosca, parlate" - "Non so nulla!" (Scarpia, Tosca, Cavaradossi, Spoletta)
86
Cavalleria rusticana: "Mamma, quel vino è generoso"
87
Tosca, Act 2: Dov'è dunque Angelotti? (Scarpia, Cavaradossi, Spoletta, Tosca)
88
Cavalleria rusticana: Il cavallo scalpita
89
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Allons, allons mes enfants! Préparez cette salle"
90
Tosca, Act 2: Nel pozzo, nel giardino! (Tosca, Scarpia, Sciarrone, Cavaradossi)
91
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Dans les rôles d'amoureux langoureux"
92
Tosca, Act 1: "Ah! Finalmente!"
93
Tosca, Act 2: Nel pozzo del giardiNo. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
94
Tosca, Act 2: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
95
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Voilà, mes amis, quelle fut l'histoire de mes amours"
96
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Peuh! Cette bière est détestable!"
97
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Que vais-je faire? Quel est ce breuvage? Entr'acte
98
Cavalleria rusticana: A voi tutti salute
99
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "C'est une chanson d'amour"
100
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott / Act 2: "Orrida è questa notte" (Act 2)
101
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Pardieu! J'étais bien sûr de te trouver ici!
102
Les Contes d'Hoffmann, Act 1: Tu me fuis? qu'ai-je fait?
103
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Messieurs, le souper est servi!"
104
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Tu ne chanteras plus?"
105
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Elle a fui la tourterelle"
106
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Au jeu, au jeu, messieurs!
107
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: A nous trois, mes maîtres!
108
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Adieu! Je ne veux pas te suivre"
109
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Appressati, Lucia"
110
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Jusqu'au matin remplis, remplis mon verre!"
111
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: Que veux-tu faire?
112
Tosca, Act 2: "Ha più forte sapore" - "Spoletta è giunto"
113
Lucia di Lammermoor / Act 1: "Chi mi frena in tal momento"
114
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Scintille, diamant
115
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et par où votre diablerie"
116
Cavalleria rusticana: Fior di giaggiolo
117
Cavalleria rusticana: "Inneggiamo, il Signor non è morto" (Preghiera)
118
Tosca, Act 2: "Se la giurata fede"
119
Tosca, Act 2: "E qual via scegliete?"
120
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Il pallor, funesto, orrendo" Lucia, Enrico)
121
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "S'avanza Enrico!" (Act 2)
122
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Spargi d'amaro pianto" (Act 2)
123
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Malheureux, tu ne comprends donc pas
124
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: Et moi? Moi, la fidèle amie
125
Les Contes d'Hoffmann, Act 3: "Mon enfant! Ma fille!"
126
Les Contes d'Hoffmann, Act 2: Belle nuit, ô nuit d'amour
127
La traviata, Act 2: "Né rispondi d'un padre all'affetto?" - "No, non udrai rimproveri"
128
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "D'immenso giubilo" (Act 2)
129
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Per te d'immenso giubilo"
130
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Regnava nel silenzio"
131
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Ancor non giunse!"
132
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Ah! cedi, cedi"
133
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 1: "Ebben? - Di tua speranza"
134
Lucia di Lammermoor - after Walter Scott, Act 2: "Ah, cessate quel contento" (Act 2)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.