Hunter - Arachne - перевод текста песни на немецкий

Arachne - Hunterперевод на немецкий




Arachne
Arachne
Pragnę Cię
Ich begehre dich
Od początku stworzenia
Seit Anbeginn der Schöpfung
Czuję głód kolejnego spełnienia
Ich spüre den Hunger nach neuer Erfüllung
To raj
Das ist das Paradies
Czekam już
Ich warte bereits
W zawieszonej pod morzem gwiazd
Unter dem Sternenmeer, das schwebt
Sieci słów, w których płonie najświętszy blask
Ein Netz aus Worten, in dem der heiligste Schein brennt
Blask
Schein
Blask
Schein
Ta sieć jest moją grą
Dieses Netz ist mein Spiel
Zawieszona sobie w piekłoraju czeka też Ciebie
In der Hölle des Paradieses hängend, wartet es auch auf dich
Więc leć prosto w nią
Also flieg direkt hinein
Ufając, że odnajdziesz swoje szczęście w tym pajęczym niebie
Vertrauend, dass du dein Glück in diesem Spinnenhimmel findest
Chcę brać i srebrną nicią oplotę bezlitośnie Twoją małą duszę
Ich will nehmen und mit silbernem Faden deine kleine Seele grausam umschlingen
Wyssać do cna i wić z rozkoszy, bo nie możesz mi odmówić, gdy tak bosko kuszę
Dich bis zur Neige aussaugen und mich vor Lust winden, denn du kannst nicht widerstehen, wenn ich so göttlich verführe
Słodko kuszę
Süß verführe
Bardzo kuszę
Heftig verführe
Niecnie kuszę
Unkeusch verführe
Duszę...
Die Seele...
nić, którą ja tak misternie wciąż zaplatam tu od lat dla Ciebie
Dieser Faden, den ich so kunstvoll seit Jahren für dich hier flechte
To sieć, w którą Ty bez wahania wlecisz wierząc, że odnajdziesz Boga w moim niebie
Ist ein Netz, in das du ohne Zögern fliegst, glaubend, du findest Gott in meinem Himmel
To nic, że z jadu żmij, splecionych wokół oczek sieci jest tak wiele
Es ist egal, dass so viele Schlangengifte um die Maschen gewoben sind
Chcę pić, więc leżąc śnij, na szeroko rozpostartych wiary skrzydłach mój mały aniele
Ich will trinken, also träume, auf den weit ausgebreiteten Flügeln des Glaubens, mein kleiner Engel
Pomiędzy niebem, a piekłem
Zwischen Himmel und Hölle
W rozwieszonej przez siebie w obsesji pragnienia sieci zła trwa
In dem Netz des Verlangens, das ich in meiner Obsession spanne, bleibt das Böse
Między krzykiem, a szeptem
Zwischen Schrei und Flüstern
Rozdzierane co chwilę wybuchem sumienia nici kłamstw tka
Zerrissen von jedem Ausbruch des Gewissens, webt sich die Lüge weiter
Między żarem, a ciepłem
Zwischen Glut und Wärme
Niekończącego się głodu dotyku spełnienia, choć wybór wciąż
Der unendlichen Hungersucht nach erfüllender Berührung, obwohl die Wahl noch
A pomiędzy głodem, a dzieckiem
Und zwischen Hunger und Kind
Rozerwanym na strzępy morderczą naturą jest
In Fetzen gerissen von mörderischer Natur





Авторы: Hunter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.