Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Таныгаа Дурсана
Ich Gedenke Deiner
Цэрэг
би
чинь
ингэж
бодохлоор
Wenn
ich,
ein
Soldat,
so
darüber
nachdenke,
Цээжин
дотор
минь
гал
дүрэлзэнэ
Lodert
in
meiner
Brust
ein
Feuer
auf.
Цэвэр
сэтгэлийн
уяас
нь
алдуурч
Die
Bande
reiner
Gefühle
lockern
sich,
Цэргийн
хуарангаас
чамруу
тэмүүлнэ
ээ
Und
ich
sehne
mich
vom
Armeelager
nach
dir.
Бүсгүй
чи
минь
ингэж
бодохлоор
Wenn
du,
meine
Liebste,
so
darüber
nachdenkst,
Бүлээн
зүрх
чинь
уяран
хайлж
Schmilzt
dein
warmes
Herz
vor
Zärtlichkeit,
Булбрай
үрээ
тэврэн
мишээсээр
Und
du
umarmst
dein
rundes
Kind,
lächelst,
Бүүвэй
дуугаа
аялаж
сууядаа
Und
singst
dein
Wiegenlied,
nicht
wahr?
Хөх
гүүнийх
тэнгэрийн
мандал
Wenn
am
blauen
Himmel
des
Himmelsgewölbes
Хөөрөн
нисээд
шувууд
буцахаар
Die
Vögel
aufsteigen
und
zurückkehren,
Хүний
хүүгийн
сэтгэл
гэдэг
Dann
sehnt
sich
das
Herz
des
Menschensohnes
Хүслэнт
ханиа
нэхэн
өгүүлнэ
ээ
Nach
seiner
ersehnten
Gefährtin.
Намар
гэдэг
ийм
л
юмдаа
Der
Herbst
ist
nun
mal
so,
Навчис
хүртэл
уйдах
л
юмдаа
Sogar
die
Blätter
werden
traurig.
Уянга
гэдэг
ийм
л
юмдаа
Die
Wehmut
ist
nun
mal
so,
Учралт
ханиа
нэхэн
өгүүлнэ
ээ
Man
sehnt
sich
nach
seiner
Gefährtin.
Анд
олон
нөхөд
минь
тарахлаар
Wenn
meine
vielen
Freunde
sich
zerstreuen,
Асгарах
нулимс
нүдийг
минь
бүрхдэг
ээ
Verhüllen
meine
Augen
strömende
Tränen.
Ангир
ангираа
дагуулдгийн
адил
So
wie
die
Mandarinenten
einander
folgen,
Амьдрал
хүнийг
дасгадгийн
байждээ
So
gewöhnt
sich
das
Leben
an
den
Menschen,
nicht
wahr?
Хун
хунгаа
дагуулдгийн
адил
So
wie
die
Schwäne
einander
folgen,
Хүн
хүндээ
дасдгийн
байждээ
So
gewöhnen
sich
Menschen
aneinander,
nicht
wahr?
Цэрэг
би
чинь
ингэж
бодохоор
Wenn
ich,
ein
Soldat,
so
darüber
nachdenke,
Цээжин
дотор
минь
гал
дүрэлзээд
Lodert
in
meiner
Brust
ein
Feuer
auf,
Цэвэр
сэтгэлийн
уяас
алдуурч
Die
Bande
reiner
Gefühle
lockern
sich,
Цэргийн
хуарангаас
чамруу
тэмүүлнэ
ээ
Und
ich
sehne
mich
vom
Armeelager
nach
dir.
Бүсгүй
би
чинь
ингэж
бодохоор
Wenn
ich,
deine
Liebste,
so
darüber
nachdenke,
Бүлээн
зүрх
минь
уяран
хайлж
Schmilzt
mein
warmes
Herz
vor
Zärtlichkeit,
Булбрай
үрээ
тэврэн
мишээсээр
Und
ich
umarme
mein
rundes
Kind,
lächle,
Бүүвэй
дуугаа
аялаж
сууядаа
Und
singe
mein
Wiegenlied,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ganbold Damba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.