Текст и перевод песни Hurd - Хагдрах Цэцэг
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Хагдрах Цэцэг
Увядающий Цветок
Нүүдэл
суудлын
зайд
барааг
чинь
харж
явъя
На
расстоянии
кочевий
вижу
твой
силуэт,
Нүцгэн
толгодын
дунд
учирч
зүүдлье
Среди
голых
холмов
встречаюсь
с
тобой
во
сне.
Нүдгүй
хар
шуурганд
яваад
уулзахсан
В
слепой
чёрной
буре
хотел
бы
я
тебя
найти,
Нүгэлгүй
үнэнийг
чинь
сонсож
үзэхсэн
Безгрешную
твою
правду
услышать
хоть
раз.
Үүлэн
чөлөөгөөр
туссан
нар
байж
Ты
– солнце,
пробивающееся
сквозь
облака,
Үлээх
төдийд
дальдрах
зул
байж
чи
Ты
– свеча,
гаснущая
от
лёгкого
дуновения,
Үргэлж
зүрхэнд
буглах
шарх
байж
Ты
– рана,
вечно
гноящаяся
в
моём
сердце,
Үзэгдээд
хоосон
замхрах
зэрэглээ
байж
Ты
– мираж,
появляющийся
и
исчезающий
в
пустоте.
Хайрыг
чинь
хүртлээ
гэж
би
зүүдэлсээр
Всё
мечтаю,
что
коснусь
твоей
любви,
Хаа
холуур
учрахгүй
зөрж
өнгөрөхсөн
Но
где-то
далеко
мы
разминулись,
не
встретившись.
Үзэх
хооронд
хагдрах
цэцэг
байж
чи
Ты
– цветок,
увядающий,
едва
я
успеваю
тебя
увидеть,
Үүрийн
гэгээнд
уусах
үлэмж
тод
гялаан
байж
Ты
– ослепительно
яркий
блеск,
растворяющийся
в
утреннем
свете.
Хайрыг
чинь
хүртлээ
гэж
би
зүүдэлсээр
Всё
мечтаю,
что
коснусь
твоей
любви,
Хаа
холуур
учрахгүй
зөрж
өнгөрөхсөн
Но
где-то
далеко
мы
разминулись,
не
встретившись.
Үзэх
хооронд
хагдрах
цэцэг
байж
чи
Ты
– цветок,
увядающий,
едва
я
успеваю
тебя
увидеть,
Үүрийн
гэгээнд
уусах
үлэмж
тод
гялаан
байж
Ты
– ослепительно
яркий
блеск,
растворяющийся
в
утреннем
свете.
Мартаж
чадна
гэж
амлан
хэлье
Обещаю,
что
смогу
забыть,
Маргашгүй
үнэн
гэж
батлан
хэлье
Утверждаю,
что
это
непреложная
истина.
Магадгүй
амлалт
минь
худлаа
байсан
Возможно,
моё
обещание
было
ложью,
Магнаг
торгонд
боогоод
зүрхэндээ
хадгалъя
Заверну
его
в
шёлк
и
сохраню
в
своём
сердце.
Хайрыг
чинь
хүртлээ
гэж
би
зүүдэлсээр
Всё
мечтаю,
что
коснусь
твоей
любви,
Хаа
холуур
учрахгүй
зөрж
өнгөрөхсөн
Но
где-то
далеко
мы
разминулись,
не
встретившись.
Үзэх
хооронд
хагдрах
цэцэг
байж
чи
Ты
– цветок,
увядающий,
едва
я
успеваю
тебя
увидеть,
Үүрийн
гэгээнд
уусах
үлэмж
тод
гялаан
байж
Ты
– ослепительно
яркий
блеск,
растворяющийся
в
утреннем
свете.
Хайрыг
чинь
хүртлээ
гэж
би
зүүдэлсээр
Всё
мечтаю,
что
коснусь
твоей
любви,
Хаа
холуур
учрахгүй
зөрж
өнгөрөхсөн
Но
где-то
далеко
мы
разминулись,
не
встретившись.
Үзэх
хооронд
хагдрах
цэцэг
байж
чи
Ты
– цветок,
увядающий,
едва
я
успеваю
тебя
увидеть,
Үүрийн
гэгээнд
уусах
үлэмж
тод
гялаан
байж
Ты
– ослепительно
яркий
блеск,
растворяющийся
в
утреннем
свете.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.