Текст и перевод песни IAM feat. Elodie Rama - Été
L'été
marque
ces
rues
de
ses
éclats,
de
ses
sourires
Summer
marks
these
streets
with
its
bursts,
with
its
smiles
Des
moments
d'grâce,
même
si
pour
le
travail
on
doit
courir
Moments
of
grace,
even
if
we
have
to
run
for
work
J'aime
trop
cette
vie,
c'bordel
où
les
gens
s'croisent
I
love
this
life
too
much,
it's
chaos
where
people
meet
Apprécient
le
temps
Appreciate
the
time
Ils
savent
que
dès
qu'on
nait
on
commence
à
mourir
They
know
that
as
soon
as
we
are
born,
we
begin
to
die
Une
vie
parmi
les
gens
tordus,
les
gens
biens
A
life
among
the
twisted
people,
the
good
people
Les
gens
honnêtes
qui
marchent
au
jour
le
jour
Honest
people
walking
day
by
day
Sans
plan
dément
sur
la
comète
Without
a
crazy
plan
on
the
comet
Demain
c'est
loin,
le
sort
fait
tourner
son
aiguille
Tomorrow
is
far
away,
fate
turns
its
needle
Ils
jouent
d'nos
plan
tout
comme
Dieu
They
play
with
our
plans
like
God
Qu'a
mis
cette
couleur
sur
les
pommettes
Who
put
this
color
on
our
cheekbones
Au
quotidien
la
rue
chante
sa
mélo
Every
day
the
street
sings
its
melody
Cette
violence,
ces
joies,
ces
peines
et
ces
mélodrames
This
violence,
these
joys,
these
sorrows,
and
these
melodramas
Comme
ces
gamins
de
douze
ans
armés
qu'on
a
croisés
Like
those
twelve-year-old
kids
with
guns
we
met
Mec,
j'ai
eu
l'impression
de
voir
la
mort
à
l'œuvre
sur
un
vélo
Man,
I
felt
like
I
saw
death
at
work
on
a
bicycle
Voici
l'décor
d'nos
adolescences
où
aucun
menteur
met
les
pieds
This
is
the
setting
of
our
adolescence
where
no
liar
sets
foot
S'contente
de
palucher
toutes
ses
connaissances
Content
to
share
all
his
knowledge
Aucun
besoin
d'eux,
aucun
besoin
d'leur
discours
intéressé
No
need
for
them,
no
need
for
their
self-serving
speeches
Ici
on
nait,
on
vit,
on
meurt,
sans
y
penser
comme
une
évidence
Here
we
are
born,
we
live,
we
die,
without
thinking
about
it
as
evidence
La
lune
vient
de
se
coucher,
la
rue
commence
à
s'agiter
The
moon
has
just
set,
the
street
is
beginning
to
stir
Le
soleil
s'éveille
doucement,
doucement
The
sun
is
slowly
waking
up,
slowly
Et
sa
main
s'abbat
sur
les
passants
And
its
hand
falls
on
the
passers-by
Le
goudron
crache
sa
fumée,
les
murs
commencent
à
s'étouffer
The
asphalt
spits
out
its
smoke,
the
walls
begin
to
suffocate
La
chaleur
s'étale
lourdement,
lourdement
The
heat
spreads
heavily,
heavily
Et
sa
main
s'abbat
sur
les
passants
And
its
hand
falls
on
the
passers-by
Round
and
round
inside
my
head
Round
and
round
inside
my
head
These
memories
of
golden
years
These
memories
of
golden
years
It's
all
that
I
got
in
the
end
It's
all
that
I
got
in
the
end
Won't
let
the
story
fade
away
Won't
let
the
story
fade
away
People
grow,
people
change
People
grow,
people
change
I
wish
that
I
could
stay
the
same
I
wish
that
I
could
stay
the
same
These
laughters
and
tears
in
my
eyes
These
laughters
and
tears
in
my
eyes
We'll
live
forever
in
my
mind
We'll
live
forever
in
my
mind
Des
passants
foncent
dans
le
goudron
Passers-by
rush
into
the
asphalt
À
peine
10h
c'est
la
fournaise
Barely
10
am
it's
scorching
hot
Ça
fume
déjà
sur
les
balcons
It's
already
smoking
on
the
balconies
Le
sol
est
chaud
comme
de
la
braise
The
ground
is
hot
like
embers
Tous
les
gamins
ont
une
casquette
All
the
kids
are
wearing
caps
T-shirt,
caleçon,
claquettes
T-shirt,
underpants,
flip-flops
Le
mec
sirote
une
16
à
l'ombre
The
guy
is
sipping
a
16
in
the
shade
Le
cul
posé
sur
les
cagettes
His
ass
resting
on
the
crates
Des
gens
pressés
en
stress,
le
bus
arrive,
merde
People
in
a
hurry,
stressed,
the
bus
is
coming,
shit
Le
livreur
en
sueur
qui
s'énerve
The
sweaty
delivery
guy
who
gets
angry
Parce
qu'il
trouve
pas
l'adresse
Because
he
can't
find
the
address
Une
fille
qui
joue
au
ballon
A
girl
playing
ball
Un
homme
qui
pousse
un
caddie
A
man
pushing
a
shopping
cart
On
dirait
qu'c'est
lourd
comme
le
plomb
It
looks
as
heavy
as
lead
Mais
ce
plomb-là
c'est
sa
vie
But
that
lead
is
his
life
Devant
la
ligne,
ça
s'frotte
les
mains
In
front
of
the
line,
people
are
rubbing
their
hands
Encore
une
belle
journée
Another
beautiful
day
Ça
bouge
au
bar
tous
les
quarts
d'heure
It's
moving
at
the
bar
every
quarter
of
an
hour
Quelqu'un
remet
sa
tournée
Someone's
buying
a
round
Les
gouttes
commencent
à
couler
The
drops
are
starting
to
fall
Les
flics
commencent
à
tourner
The
cops
are
starting
to
circle
Dans
toute
la
rue
on
peut
sentir
Throughout
the
street
you
can
feel
Venir
la
dernière
fournée
The
last
batch
coming
Des
gens
venus
de
partout
People
from
everywhere
Surement
de
sacrés
parcours
Probably
some
sacred
journeys
Rien
que
pour
ça,
respecte-les
Just
for
that,
respect
them
Tu
connais
pas
leurs
détours
You
don't
know
their
detours
Et
sous
l'soleil
déchainé
And
under
the
unleashed
sun
La
vie
repart
pour
un
tour
Life
starts
all
over
again
Jusqu'à
ce
qu'à
nouveau
Until
again
Le
croissant
revienne
clamer
son
amour
The
crescent
returns
to
proclaim
its
love
La
lune
vient
de
se
coucher,
la
rue
commence
à
s'agiter
The
moon
has
just
set,
the
street
is
beginning
to
stir
Le
soleil
s'éveille
doucement,
doucement
The
sun
is
slowly
waking
up,
slowly
Et
sa
main
s'abbat
sur
les
passants
And
its
hand
falls
on
the
passers-by
Le
goudron
crache
sa
fumée,
les
murs
commencent
à
s'étouffer
The
asphalt
spits
out
its
smoke,
the
walls
begin
to
suffocate
La
chaleur
s'étale
lourdement,
lourdement
The
heat
spreads
heavily,
heavily
Et
sa
main
s'abbat
sur
les
passants
And
its
hand
falls
on
the
passers-by
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah-yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard, Eric Bintz, Philippe Fragione, Elodie Rama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.