Puzzle Game - ICDперевод на английский
Những
miếng
ghép
không
còn
như
cũ
đã
phai
đi
bao
ngày
The
pieces
no
longer
feel
the
same,
faded
after
so
many
days
Những
lo
đo
đâu
còn
như
trước
thấy
mây
như
hao
gầy
Worries
don't
feel
as
before,
the
clouds
seem
to
grow
thin
Những
khốn
khó
cho
mình
thêm
xước
đi
bao
lâu
mới
tới
được
đây
Hardships
have
scratched
at
me
for
so
long,
how
much
longer
until
I
get
here?
Puzzle
game,
puzzle
game
Puzzle
game,
puzzle
game
Puzzle
game,
puzzle
game
Puzzle
game,
puzzle
game
Mỗi
ngày,
bận
tay,
đi
tìm
vận
may
Every
day,
busy
hands,
searching
for
luck
Mưa
ướt,
tự
xoay,
đâu
ai
nhận
thay
Rain-soaked,
spinning
around,
no
one
to
take
my
place
Một
miếng
ghép
cho
những
lần
dừng
One
piece
for
the
times
I
stop
Một
miếng
ghép
cho
những
lần
mừng
One
piece
for
the
times
I
rejoice
Một
miếng
ghép
cho
cái
khát
khao
One
piece
for
the
thirst
within
Lưng
vác
bao
khổ
luyện
cũng
chỉ
để
cầm
chừng
Carrying
so
much
hardship,
just
trying
to
hold
on
Một
miếng
ghép
cho
ngày
mình
chào
đời
One
piece
for
the
day
I
was
born
Đến
với
thế
giới
không
biết
người
nào
mời
Coming
into
this
world,
not
knowing
who
invited
me
Đó
là
nơi
có
tiệc
mình
đến
chỉ
việc
ngồi
It's
a
place
with
parties,
I
just
sit
and
enjoy
Hay
một
nơi
chỉ
cần
được
ăn
no
cũng
tuyệt
rồi
Or
a
place
where
simply
being
full
is
enough
Một
miếng
ghép
cho
những
ngày
vùi
mình
bên
trong
cánh
cửa
đóng
sầm
One
piece
for
the
days
I
hid
myself
behind
closed
doors
Một
miếng
ghép
cho
những
ngày
nhận
được
những
lời
khen
ngợi
ấm
lòng
One
piece
for
the
days
I
received
warm
praise
Một
miếng
ghép
cho
ngày
đầy
tiếng
sét
One
piece
for
a
day
full
of
lightning
Một
miếng
ghép
cho
ngày
đầy
tiếng
hét
One
piece
for
a
day
full
of
screams
Một
miếng
ghép
cho
những
ngày
cố
trưởng
thành
One
piece
for
the
days
I
struggled
to
grow
up
Vết
thương
theo
năm
tháng,
cứ
tưởng
lành
Wounds
from
years
past,
thought
they
were
healed
Những
yêu
thương
mình
nhận
được
thì
lại
không
trân
quý
The
love
I
received,
I
didn't
cherish
it
Còn
tình
yêu
mình
tặng
thì
lại
đem
so
cân
ký
But
the
love
I
gave,
I
weighed
and
measured
Muốn
tình
cảm
chân
thật
nhưng
luôn
nghĩ
về
đường
lui
Wanting
genuine
feelings,
but
always
thinking
about
retreat
Một
miếng
ghép
cho
những
ngày
mình
tìm
ra
những
chân
lý
One
piece
for
the
days
I
discovered
truths
Ngay
đây,
ngay
đây,
và
lần
mò
miếng
ghép
trong
tay
Right
here,
right
here,
and
fumbling
for
pieces
in
my
hands
Loay
hoay,
lung
lay,
thì
chừng
nào
mới
ghép
xong
đây
Wobbling,
swaying,
when
will
I
ever
finish
this
puzzle?
Một
miếng
ghép
tưởng
chừng
không
là
gì
One
piece
that
seems
like
nothing
Cho
đến
khi
biết
là
gì
Until
I
know
what
it
is
Một
miếng
ghép
có
cuốn
truyện
cổ
tích
bị
thổi
lật
trong
gió
One
piece
with
a
fairytale
blown
away
by
the
wind
Thêm
một
miếng
ghép
để
nhận
ra
không
có
sự
thật
trong
đó
Another
piece
to
realize
there's
no
truth
in
it
Những
miếng
ghép
không
còn
như
cũ
đã
phai
đi
bao
ngày
The
pieces
no
longer
feel
the
same,
faded
after
so
many
days
Những
lo
đo
đâu
còn
như
trước
thấy
mây
như
hao
gầy
Worries
don't
feel
as
before,
the
clouds
seem
to
grow
thin
Những
khốn
khó
cho
mình
thêm
xước
đi
bao
lâu
mới
tới
được
đây
Hardships
have
scratched
at
me
for
so
long,
how
much
longer
until
I
get
here?
Puzzle
game,
puzzle
game
Puzzle
game,
puzzle
game
Puzzle
game,
puzzle
game
Puzzle
game,
puzzle
game
Đã
có
bao
lần
trong
đời
này
vui
(Đếm
xem)
How
many
times
in
this
life
have
I
been
happy
(Count
them)
(Nhớ
sao
được)
(I
can't
remember)
Đã
có
bao
lần
trong
đời
này
xui
(Đếm
đi)
How
many
times
in
this
life
have
I
been
unlucky
(Count
them)
(Đâu
ai
nhớ
được)
(No
one
remembers)
Và
không
thể
nhớ
bao
người
đã
ngồi
bên
And
I
can't
remember
how
many
people
have
sat
beside
me
Hạnh
phúc
xảy
ra
chỉ
để
rồi
quên
Happiness
happens
only
to
be
forgotten
Có
phải
tự
mình
làm
chuyện
tồi
thêm
Am
I
making
things
worse
on
my
own?
Cho
đến
cái
này
niềm
tin
trồi
lên
Until
this
faith
rises
up
Một
miếng
ghép
cho
những
thằng
bạn
bình
thường
không
nhắn
tin
nhưng
khi
gặp
chuyện
thì
có
mặt
One
piece
for
those
ordinary
friends
who
don't
text
but
show
up
when
things
get
tough
Một
miếng
ghép
cho
những
năm
tháng
cùng
nhau
chênh
vênh,
tương
lai
thì
thôi
cứ
để
đời
phó
mặc
One
piece
for
the
years
we
spent
teetering
together,
leaving
the
future
to
fate
Một
miếng
ghép
cho
những
giọt
mồ
hôi
chảy
xuống
dù
biết
là
vụ
mùa
tới
sẽ
khó
gặt
One
piece
for
the
sweat
that
falls,
knowing
the
next
harvest
will
be
difficult
Một
miếng
ghép
cho
những
ngày
lau
chùi
con
tim
đầy
vết
bẩn
dù
biết
là
khó
giặt
One
piece
for
the
days
I
scrub
my
heart
clean
of
stains,
knowing
it's
hard
to
wash
away
Một
miếng
ghép
cho
lần
để
bụng
One
piece
for
holding
a
grudge
Là
thức
ăn
cho
cái
tôi
và
không
thể
đụng
It's
food
for
my
ego
and
can't
be
touched
Một
miếng
ghép
nữa
cho
lòng
chân
thành
Another
piece
for
genuine
sincerity
Nhưng
mà
người
ta
đi
tìm
phần
thực
dụng
But
people
seek
practicality
Một
miếng
ghép
nữa
cho
những
lòng
tham
Another
piece
for
greed
Lạc
trong
rừng
hoang
Lost
in
the
wilderness
Lòng
tham
khiến
những
hạnh
phúc
ta
từng
mang
(giờ
sao)
Giờ
đây
dừng
ngang
Greed
makes
the
happiness
we
once
had
(now
what?)
Stop
right
now
Một
miếng
ghép
cho
ngày
chủ
nhật
One
piece
for
Sunday
Những
lời
hứa
được
tạo
ra
vội
vàng
Promises
are
made
hastily
Lời
hứa
dễ
làm
thường
không
có
thật
Easy
promises
are
often
not
kept
Lời
hứa
thật
thường
không
dễ
làm
True
promises
are
not
easy
to
make
Một
miếng
ghép,
cho
những
ngày
ganh
đua
vì
đời
mỗi
người
không
bằng
nhau
One
piece,
for
the
days
we
compete
because
everyone's
life
isn't
equal
Một
miếng
ghép,
cho
những
ngày
nhận
ra
mây
đẹp
có
cơn
giông
đằng
sau
One
piece,
for
the
days
we
realize
beautiful
clouds
have
storms
behind
them
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.