Текст и перевод песни IAM - Au final
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
toujours
cette
flamme
qui
crame
à
côté
de
nos
âmes
There's
always
this
flame
burning
next
to
our
souls
J'ai
dû
imaginer
ce
que
je
serais
sans
rapper
I
had
to
imagine
what
I
would
be
like
without
rapping
J'ai
exploré
des
contrées
lointaines
I
explored
distant
lands
Dire
qu'à
une
époque
je
rentrais
quand
passer
la
benne
To
say
that
at
one
time
I
used
to
come
home
when
the
garbage
truck
went
by
Y
avais
plus
que
nous
et
quelques
soulards
à
la
traine
There
was
no
one
left
but
us
and
a
few
drunks
hanging
around
Caler
au
Vieux-Port
mais
déjà
ça
kickait
d'la
crème
Hanging
out
at
the
Old
Port,
but
it
was
already
dope
Et
tout
s'est
enchainé
très
vite,
le
lundi
en
ville
And
everything
happened
very
quickly,
Monday
in
town
Mardi
on
tape
à
Bercy,
les
concerts
ont
grossi
Tuesday
we're
recording
at
Bercy,
the
concerts
got
bigger
Fini
la
ferraille,
à
vie
la
scène
devient
mon
tatami
No
more
scrap
metal,
for
life
the
stage
becomes
my
tatami
J'y
ai
combattu
et
j'm'y
suis
fait
un
tas
d'amis
I
fought
there
and
made
a
lot
of
friends
Ça
dure
depuis
un
tas
d'années
It's
been
going
on
for
years
C'est
dire
si
on
est
béni
avec
nos
têtes
de
condamnés
That's
to
say
if
we
are
blessed
with
our
condemned
faces
On
a
tracé
jusqu'en
Chine,
parti
des
racines
We've
been
tracing
to
China,
gone
from
the
roots
Regarde-nous
remonter
jusqu'aux
cimes
Look
at
us
climbing
back
to
the
top
De
l'amour
plein
l'panier,
nous
enfants
de
Rhakim
Love
in
the
basket,
we
children
of
Rhakim
Ce
soir,
on
s'est
fait
une
limousine,
face
au
vide
Tonight,
we
got
ourselves
a
limo,
facing
the
void
Surement
la
meilleure
des
médecines
Surely
the
best
of
medicines
Un
point
de
ralliement
pour
tous
les
cousins,
les
cousines
A
rallying
point
for
all
the
cousins
Voir
leurs
yeux
qui
brillaient
et
les
sourires
fleurir,
ouais
Seeing
their
eyes
shining
and
the
smiles
blooming,
yeah
Tu
connais
la
team
You
know
the
team
Alors
c'est
sur
ma
vie
n'a
rien
d'banal,
très
tôt
j'l'ai
capté
So
it's
on
my
life
nothing
banal,
very
early
I
understood
it
Bien
plus
que
les
anales,
ce
sont
les
cœurs
qu'on
a
marqués
Much
more
than
the
annals,
it's
the
hearts
that
we've
marked
Y
a
eu
des
très
haut,
des
très
bas,
c'est
vrai
There
have
been
very
high,
very
low,
it's
true
Mais
ma
mémoire,
personne
ne
l'effacera,
c'est
vrai
But
my
memory,
no
one
will
erase
it,
it's
true
Ce
que
je
veux
tiens,
l'énergie
et
les
sourires
What
I
want,
you
see,
is
energy
and
smiles
Jusque
tard
dans
la
nuit,
jusque
tard
dans
la
nuit
Until
late
at
night,
until
late
at
night
Ce
que
je
veux
tiens,
c'est
tous
ces
cœurs
qui
s'illuminent
What
I
want,
you
see,
is
all
these
hearts
that
light
up
Encore
aujourd'hui,
encore
aujourd'hui
Still
today,
still
today
On
a
troqué
nos
grandes
battes
pour
d'autres
bien
plus
grandes
We
traded
our
big
bats
for
even
bigger
ones
On
savait
pas
si
on
vivrait
la
semaine
suivante,
vrai
We
didn't
know
if
we'd
live
to
see
next
week,
true
La
vie
rêvée
de
nos
parents,
bien
prudente
The
dream
life
of
our
parents,
very
cautious
Mains
suantes,
l'influence
on
l'a
pliée
en
live
sur
une
scène
brulante
Sweaty
hands,
we
folded
the
influence
live
on
a
burning
stage
J'avoue,
j'suis
fier
on
nous
appelle
légende
I
admit,
I'm
proud,
we're
called
legends
Les
gens
aurait
vu
au
début,
j'sentais
plus
mes
jambes
If
people
had
seen
me
at
the
beginning,
I
couldn't
feel
my
legs
Malgré
ça,
pas
de
cocktail
de
lose
Despite
that,
no
cocktail
of
losers
On
part
et
on
revient,
écrit
devant
un
thé
de
kalbelouze
We
leave
and
we
come
back,
writing
in
front
of
a
kalbelouze
tea
Mes
parents
frapper
de
pavés
vers
des
concerts
rincés
My
parents
hit
the
pavement
to
go
to
sold-out
concerts
Un
sac
pour
le
gear,
un
sac
pour
la
sape,
un
sac
FLNC
A
bag
for
the
gear,
a
bag
for
the
loot,
an
FLNC
bag
On
a
vu
tellement
d'étoiles
sans
LSD
We've
seen
so
many
stars
without
LSD
Quant
on
a
molesté
les
samples
des
J-bizz
ou
MFSB
When
we
molested
the
samples
of
J-bizz
or
MFSB
C'est
pour
les
frères
de
sang,
les
acolytes
It's
for
the
blood
brothers,
the
sidekicks
5000
fans
en
folie,
dans
l'parc
à
Varsovie
5000
fans
going
wild
in
the
park
in
Warsaw
Ceux
qui
à
Sousse,
bravaient
la
police
Those
who
in
Sousse,
braved
the
police
Tous
ces
mômes
polis,
qui
m'appelaient
"Akina
grande
live
a
napolli"
All
those
polite
kids
who
called
me
"Akina
big
live
in
napolli"
Table
colorée
de
mains
de
maitre
Colorful
table
of
master
hands
Par
des
gens
en
redevoir
enlande
de
mer
naitre
By
people
in
duty
bound
to
the
sea
to
be
born
Sur
la
map
du
rap,
permis
au
13
d'être
On
the
rap
map,
permission
for
the
13th
to
be
Vu
les
girouettes
retourner
leur
belle
veste
Seen
the
weathercocks
turn
their
beautiful
jackets
Ce
que
je
veux
tiens,
l'énergie
et
les
sourires
What
I
want,
you
see,
is
energy
and
smiles
Jusque
tard
dans
la
nuit,
jusque
tard
dans
la
nuit
Until
late
at
night,
until
late
at
night
Ce
que
je
veux
tiens,
c'est
tous
ces
cœurs
qui
s'illuminent
What
I
want,
you
see,
is
all
these
hearts
that
light
up
Encore
aujourd'hui,
encore
aujourd'hui
Still
today,
still
today
Il
était
une
fois
et
ça
continue
(Au
final)
Once
upon
a
time
and
it
goes
on
(In
the
end)
Il
était
une
fois,
l'histoire
continue
(C'est
tout
c'qu'il
nous
reste)
Once
upon
a
time,
the
story
continues
(That's
all
we
have
left)
Il
était
une
fois
et
ça
continue
(Au
final)
Once
upon
a
time
and
it
goes
on
(In
the
end)
Il
était
une
fois,
l'histoire
continue
(C'est
tout
c'qu'il
nous
reste)
Once
upon
a
time,
the
story
continues
(That's
all
we
have
left)
Au
f-
au
f-
au
final,
tu
vois
In
th-
in
th-
in
the
end,
you
see
Au
f-
au
f-
au
final,
tu
vois
In
th-
in
th-
in
the
end,
you
see
Au
f-
au
f-
au
final,
tu
vois
In
th-
in
th-
in
the
end,
you
see
Au
f-
au
f-
au
final
In
th-
in
th-
in
the
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Eric Mazel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.