Ian Dury - Reasons to Be Cheerful, Pt. 3 - перевод текста песни на немецкий

Reasons to Be Cheerful, Pt. 3 - Ian Duryперевод на немецкий




Reasons to Be Cheerful, Pt. 3
Gründe, fröhlich zu sein, Teil 3
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Why don't you get back into bed
Geh doch zurück ins Bett
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Summer, Buddy Holly, the working folly
Sommer, Buddy Holly, der Arbeits-Unsinn
Good golly Miss Molly and boats
Good golly Miss Molly und Boote
Hammersmith Palais, the Bolshoi Ballet
Hammersmith Palais, das Bolschoi-Ballett
Jump back in the alley and nanny goats
Spring zurück in die Gasse und Ziegen
-Wheeler Scammels, Domenecker camels
- Wheeler Scammels, Domenecker Kamele
All other mammals plus equal votes
Alle anderen Säugetiere plus gleiches Wahlrecht
Seeing Piccadilly, Fanny Smith and Willy
Piccadilly sehen, Fanny Smith und Willy
Being rather silly, and porridge oats
Ziemlich albern sein, und Haferbrei
A bit of grin and bear it, a bit of come and share it
Ein bisschen Zähne zusammenbeißen, ein bisschen Komm und teil es
You're welcome, we can spare it - yellow socks
Gern geschehen, wir können's entbehren - gelbe Socken
Too short to be haughty, too nutty to be naughty
Zu klein, um hochnäsig zu sein, zu verrückt, um unartig zu sein
Going on - no electric shocks
Weitermachen - keine Elektroschocks
The juice of the carrot, the smile of the parrot
Der Saft der Karotte, das Lächeln des Papageis
A little drop of claret - anything that rocks
Ein kleiner Tropfen Rotwein - alles, was rockt
Elvis and Scotty, days when I ain't spotty
Elvis und Scotty, Tage, an denen ich keine Pickel habe
Sitting on the potty - curing smallpox
Auf dem Töpfchen sitzen - die Pocken heilen
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Health service glasses
Kassenbrille
Gigolos and brasses
Gigolos und Blechbläser
Round or skinny bottoms
Runde oder schmale Hintern
Take your mum to Paris
Deine Mama nach Paris mitnehmen
Lighting up the chalice
Den Kelch erleuchten
Wee Willy Harris
Wee Willy Harris
Bantu Stephen Biko, listening to Rico
Bantu Stephen Biko, Rico hören
Harpo, Groucho, Chico
Harpo, Groucho, Chico
Cheddar cheese and pickle, the Vincent motorsickle
Cheddar-Käse und Essiggurke, das Vincent-Motorrad
Slap and tickle
Tätscheln und Kitzeln
Woody Allen, Dali, Dimitri and Pasquale
Woody Allen, Dali, Dimitri und Pasquale
Balabalabala and Volare
Balabalabala und Volare
Something nice to study, phoning up a buddy
Etwas Schönes zum Studieren, einen Kumpel anrufen
Being in my nuddy
Splitterfasernackt sein
Saying hokey-dokey, Sing Along With Smokey
'Hokey-dokey' sagen, Sing Along With Smokey
Coming out of chokey
Aus dem Knast kommen
John Coltrane's soprano, Adi Celentano
John Coltranes Sopran, Adi Celentano
Bonar Colleano
Bonar Colleano
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Yes yes
Ja ja
Dear dear
Oje oje
Perhaps next year
Vielleicht nächstes Jahr
Or maybe even never
Oder vielleicht sogar nie
In which case
In welchem Fall
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil
Reasons to be cheerful part
Gründe, fröhlich zu sein, Teil





Авторы: Dury Ian Robins, Jankel Charles Jeremy, Payne David Stanley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.