Текст и перевод песни IBE - Monologi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toisin
sanoen
kai
voisin
sanoo
toisin
sanoin,
Другими
словами,
я
мог
бы
сказать
иначе,
Mut
tein
eka,
ja
sit
vast
kelailemaan
aloin.
Но
сделал
сначала,
а
потом
начал
размышлять.
Vaivaa
henkinen
epäkypsyys
mut
otan
silti
vastuun
siitä
mihin
ryhdyn
Меня
мучает
душевное
незрелость,
но
я
все
же
беру
ответственность
за
то,
что
делаю,
Ja
jos
yhdyt
mun
kaa
nii
tiiät
ettei
tää
kestä
haluu
mun
käteeni
pestä
tää
etenemistä
estää.
И
если
ты
со
мной,
то
знаешь,
что
это
не
продлится,
хочу
смыть
с
рук
эту
мешающую
прогрессу
грязь.
Sun
olemus
on
niinku
rikkinäinen
puhelin.
Твоя
сущность
как
сломанный
телефон.
Mitää
en
kuullu
vaik
jatkuvasti
puheli.
Ничего
не
услышал,
хотя
постоянно
звонил.
Soittoäänes
äänetön
ja
vastaamas
on
vastaaja,
Гудок
без
звука,
и
отвечает
только
автоответчик,
Oot
nii
vitun
etäinen
etten
välitä
enää
paskaakaa.
Ты
так
чертовски
далека,
что
мне
уже
все
равно.
Sun
kalenterissa
ei
vapaata
oo
ja
mul
on
taas
iha
liikaa.
В
твоем
календаре
нет
свободного
времени,
а
у
меня
опять
слишком
много.
En
jaksa
vierestä
tsiigaa
en
jostain
syystä
vaa
fiilaa.
Не
хочу
наблюдать
со
стороны,
просто
почему-то
не
чувствую.
Piippaa,
ei
auta
pilkkuvalot
tähä,
Пищит,
мигающие
огоньки
не
помогут,
Mut
et
sä
yksin
jää
vaikkakin
sut
yksin
jätän.
Но
ты
не
останешься
одна,
хоть
я
тебя
и
оставлю.
Oon
pähkäilly
tätä
en
pysty
enää
ymmärtää,
Я
ломал
голову
над
этим,
больше
не
могу
понять,
Ehkä
mä
annoin
vaan
liikaa
ja
sain
takasin
liian
vähä.
Может,
я
просто
дал
слишком
много,
а
получил
слишком
мало.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
(logiin
logiin
logiin)
Я
устал
от
монологов.
(логов
логов
логов)
Musta
vaan
tuntuu
etten
mä
pysty
luottaa
suhun,
Мне
просто
кажется,
что
я
не
могу
тебе
доверять,
Koska
ei
koskaan
meiän
välille
ystävyyt
rakentunu.
Потому
что
между
нами
никогда
не
строилась
дружба.
Ollaan
niinku
kaks
laivaa,
joiden
välissä
paksu
sumu.
Мы
как
два
корабля,
между
которыми
густой
туман.
Kauneus
ja
rumuus
kaasuu
eteenpäi
ja
peruutus.
Красота
и
уродство,
газ
вперед
и
задний
ход.
Ja
kyl
mä
sulle
sytyin,
mut
aloin
vast
pohtii
И
да,
я
загорелся
тобой,
но
потом
начал
думать,
Et
mehän
ollaan
toisillemme
täysii
vastakohtii.
Что
мы
друг
другу
полные
противоположности.
Joo
oon
just
se
vittupoika,
joka
koputtelee
tyttöjen
ikkunoita
Да,
я
тот
самый
ублюдок,
который
стучится
в
окна
девушек,
Ja
oon
kierrelly,
kaarrellu
pitkin
kahviloita
ja
kuppiloita.
И
я
крутился,
вертелся
по
кафе
и
барам.
Mut
hei,
säki
oot
syttyvää
ja
syövyttävää
Но
эй,
ты
тоже
воспламеняющаяся
и
разъедающая,
Mut
sun
kaa
silti
yövyn
tänää,
oon
periaatteet
laiminlyöny
tänää.
Но
с
тобой
я
все
равно
переночую
сегодня,
я
пренебрег
принципами
сегодня.
Pitäis
hillitä
himo,
hallita
halu,
Надо
сдерживать
страсть,
контролировать
желание,
Mut
kuka
muka
tietää
loppuratkasua
alun?
Но
кто
знает
финал
с
самого
начала?
Nuorallakävelyy,
vaik
tietää
ohi
astuvansa.
Ходьба
по
канату,
хотя
знаешь,
что
оступишься.
Ulkona
pakkases,
vaik
tietää
pakastuvansa.
На
улице
в
морозе,
хотя
знаешь,
что
замерзнешь.
Rankkasateen
silmässä,
vaik
tietää
märäks
kastuvansa.
Под
проливным
дождем,
хотя
знаешь,
что
промокнешь.
Rakastuu
niin
nopeesti,
et
vaa
kieltää
rakastuvansa.
Влюбляешься
так
быстро,
что
просто
отрицаешь
свою
влюбленность.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
Я
устал
от
монологов.
Oon
kyllästyny
monologiin.
(logiin
logiin
logiin)
Я
устал
от
монологов.
(логов
логов
логов)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elias Salmenkallio, Ilmari Karki, Elja Markkanen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.