Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuartito Azul
Голубая Комната
Cuartito
azul,
dulce
morada
de
mi
vida
Голубая
комнатка,
пристань
нежной
жизни
моей
Fiel
testigo
de
mi
tierna
juventud
Свидетель
юных
лет,
что
легкой
поступью
прошли
Llegó
la
hora
de
la
triste
despedida
Пришла
пора
прощаний,
разлуки
черною
змеёй
Ya
lo
ves,
todo
en
la
vida
es
inquietud
Любое
счастье
зыбко
- ты
видишь
сам,
как
грустно
нам
Ya
no
soy
más
aquel
muchacho
oscuro
Безвозвратно
канул
паренек
темноволосый
Todo
un
señor
desde
esta
tarde
soy
И
с
сего
дня
я
человек
с
большой
судьбой
Sin
embargo,
cuartito,
te
lo
juro
Но
вот
пред
тобой,
родная,
клянусь
слезою
Nunca
estuve
tan
triste
como
hoy
Никто
не
знал
печали
глубже
моей!
Cuartito
azul
Голубая
комната,
De
mi
primer
pasión
Первых
чувств
колыбель,
Vos
guardarás
Сохранишь
ты
Todo
mi
corazón
Сердца
моего
теплоту.
Volviera
la
que
amé
Явится
та,
в
ком
душа,
Vos
le
dirás
Ты
шепни
ей:
Que
nunca
la
olvidé
"Любовь
не
угасла
в
нём!"
Cuartito
azul
Голубая
комната,
Hoy
te
canto
mi
adiós
Прощальная
песнь
для
тебя.
Ya
no
abriré
Уж
не
вскроется
Tu
puerta
y
tu
balcón
К
тебе
ни
дверь,
ни
балкон.
Aquí
viví
toda
mi
ardiente
fantasía
Здесь
рождались
грёзы
и
нежность
первая
цвела
Y
al
amor,
con
alegría
le
canté
Здесь
любовь
моя
рокотала
радостным
стихом.
Aquí
fue
donde
sollozó
la
amada
mía
В
этом
месте
любимая,
рыдая,
читала
мне,
Recitándome
los
versos
de
Chénier
Строки
Шенье,
полные
тоски
и
красоты.
Quizá
tendré
para
enorgullecerme
Пусть
буду
я
обласкан
судьбою
громкой,
Gloria
y
honor
como
nadie
alcanzó
Осыпан
славой,
не
виданной
досель
-
Nunca
más
nada
podrá
parecerme
Ничто
не
греет
сердце
с
такою
силой
Tan
lindo
y
tan
sincero
como
vos
Как
ты,
где
правда
билась
в
каждом
уголке!
Cuartito
azul
Голубая
комната,
De
mi
primer
pasión
Первых
чувств
колыбель,
Vos
guardarás
Сохранишь
ты
Todo
mi
corazón
Сердца
моего
теплоту.
Volviera
la
que
amé
Явится
та,
в
ком
душа,
Vos
le
dirás
Ты
шепни
ей:
Que
nunca
la
olvidé
"Любовь
не
угасла
в
нём!"
Cuartito
azul
Голубая
комната,
Hoy
te
canto
mi
adiós
Прощальная
песнь
для
тебя.
Ya
no
abriré
Уж
не
вскроется
Tu
puerta
y
tu
balcón
К
тебе
ни
дверь,
ни
балкон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mariano Martinez, Mario Battistella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.