Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نشفى
كي
بدات
لحكاية
Wir
heilen,
wenn
die
Geschichte
beginnt
كان
في
عمري
4 سنين
Als
ich
4 Jahre
alt
war
تمنيت
مانعيشها
telment
Wünschte
ich
mir,
sie
so
sehr
zu
leben
حليب
يما
مازالو
ف
السني
Muttermilch
ist
noch
in
meinen
Zähnen
مالقري
لهم
لي
مسني
Ich
finde
keine,
die
mich
vermisst
شايف
لاميزار
لا
beauté
Sehe
die
Schönheit
der
Pein
كي
درت
فبالي
لعايلة
تقعد
Als
ich
dachte,
die
Familie
bleibt
Toujours
a
mes
cotés
Immer
an
meiner
Seite
قاعد
نخزر
فيما
Wir
scherzen
über
etwas
فهمني
واش
صرا
با
Erklär
mir,
was
passiert
ist
ب
12
دولار
باعوني
لمول
لمحل
تاع
زرابا
Für
12
Dollar
verkauften
sie
mich
an
einen
Teppichladen
دوك
قولي
شكون
لي
بيا
Sag
mir,
wer
mich
hat
ابار
في
كتافي
لقبي
l′argent
حبو
يدخلو
بيا
In
meinen
Schultern
brannte
das
Geld,
sie
wollten
es
in
mich
stecken
باش
يعرسو
لخويا
لكبير
Damit
mein
großer
Bruder
heiratet
لازم
نخدم
حق
الدين
Ich
muss
für
die
Schuld
arbeiten
باش
يطلقوني
للدار
Damit
sie
mich
nach
Hause
lassen
نحيت
من
روحي
ومديت
مي
جي
نهار
لي
نخلف
التار
Ich
gab
meine
Seele
und
streckte
meine
Hand
aus,
an
dem
Tag,
als
ich
die
Spur
hinterließ
مي
باعد
مادوني
locale
Aber
sie
gaben
mir
keinen
Ort
مالقيت
لحرفة
فيدي
Ich
fand
keinen
Beruf
قالي
لمعلم
il
faux
تقرا
عام
باه
تفهم
l'idée
Der
Meister
sagte,
ich
muss
ein
Jahr
lesen,
um
die
Idee
zu
verstehen
لبروف
يقول
مي
الميتي
مليحا
فراسك
قد
ماتدي
Der
Prof
sagt,
der
Tote
ist
gut,
solange
du
gibst
باسكو
الغلطا
راح
تزيد
على
والديك
قيمت
الدين
Aber
die
Fehler
werden
die
Schuld
deiner
Eltern
erhöhen
دخلوني
للمحل
مور
ما
كملت
عامين
Sie
brachten
mich
in
den
Laden,
nachdem
ich
nicht
mal
zwei
Jahre
war
كانت
باينة
ماكاش
الحل
Es
war
klar,
es
gab
keine
Lösung
وليت
اونديري
عابيد
Und
ich
wurde
ein
Sklave
قعت
نفيس
بلعاني
والخزرات
عليا
يفوتو
Ich
fiel
in
mein
Elend
und
die
Scherze
gingen
weiter
قالك
لي
تلقاه
مكتف
سير
حاب
يرحب
بموتو
Sie
sagen,
wenn
du
ihn
triffst,
ist
er
satt,
geh,
er
will
deinen
Tod
begrüßen
كاين
الي
شقا
على
قوتو
. كاين
لي
سمح
فخوتو
Manche
leiden
für
ihr
Brot,
manche
vergeben
ihren
Brüdern
كاين
لي
حاب
يدير
لحس
دار
قرعة
مور
فيلوتو
Manche
wollen
das
Haus
zerstören,
nachdem
die
Rache
vorbei
ist
داخل
لصالة
نخدم
وانا
اسم
العايلة
ناسيه
Ich
betrete
den
Raum,
arbeite
und
vergesse
den
Familiennamen
رحب
بيا
مسلم
pourtant
كان
اسمي
اقبال
المسيح
Ein
Muslim
begrüßte
mich,
obwohl
mein
Name
Iqbāl
al-Masīḥ
war
جاني
واحد
مسلح
لقماش
فوق
ظهري
سلع
Einer
mit
einer
Waffe
kam,
schnitt
das
Geld
auf
meinem
Rücken
مقدرتش
نزيد
نطابس
وانا
حياتي
قاع
مسمح
Ich
konnte
nicht
mehr
schweigen,
während
mein
Leben
erlaubt
war
كي
خزرت
فروحي
لمحت
للقصة
صح
فيا
تاكل
Als
ich
in
meine
Seele
blickte,
sah
ich
die
Geschichte,
die
mich
auffraß
قطرة
من
عيني
دمعت
مي
على
الهربة
راني
متاكل
Eine
Träne
rollte
aus
meinem
Auge,
aber
auf
der
Flucht
bin
ich
verloren
بديت
نتمتم
وخايف
نلقاهم
يسمعو
فيا
Ich
begann
zu
murmeln,
voller
Angst,
sie
könnten
mich
hören
و
كل
دقيقو
دجوز
نتفكر
العايلة
نهار
لي
سمحو
فيا
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
heirate,
erinnere
ich
mich
an
die
Familie,
die
mir
vergeben
hat
الاج
دو
10
ans
كبرت
وبديت
نحس
فروحي
واعي
Mit
10
Jahren
wuchs
ich
und
fühlte
meine
Seele
كي
ديكوفريت
يلي
الهربة
بلاك
تكون
حلي
الوحيد
Als
ich
entdeckte,
dass
Flucht
meine
einzige
Lösung
ist
درت
الكوراج
وسكسفيت
Ich
fasste
Mut
und
floh
ماكاش
ليدارها
كيفي
Es
gab
keinen
Weg
zurück
كي
شفت
نتاجي
حرين
فقلبي
لهبت
نار
الغيرة
Als
ich
die
Ergebnisse
sah,
brannte
das
Feuer
des
Neids
in
meinem
Herzen
قاهم
لمعلم
خلي
براحتو
يمد
لموتو
C.V
Der
Meister
ließ
ihn
in
Ruhe
seinen
Lebenslauf
schicken
جامي
لا
تصعابلي
تالمو
باكستان
صغيرة
Die
Schwierigkeiten
holten
mich
ein,
bis
nach
Pakistan,
klein
هارب
و
تالفة
طريقي
مالقيت
بيها
وين
النروح
Auf
der
Flucht,
verloren,
wusste
ich
nicht,
wohin
مالقيتش
لحنانة
كو
روبريزي
شكو
يداوي
لجروح
Ich
fand
keine
Zuneigung,
keine
Medizin
für
die
Wunden
تالمو
خفت
يصيبوني
غطيت
راسي
بالفولار
Ich
fürchtete,
erwischt
zu
werden,
bedeckte
mein
Kopf
mit
einem
Tuch
ضمتني
جبهة
لقيتها
تنادي
بتحرير
الطفولة
Eine
Front
umarmte
mich,
rief
zur
Befreiung
der
Kindheit
لقاتني
بزاف
نتالم
Sie
fand
mich
voller
Schmerzen
منها
بدات
فيا
تعلم
Von
da
an
begann
sie
mich
zu
lehren
قدام
منلحاق
للموند
عطاوني
فرصة
باش
نتكلم
Bevor
ich
die
Welt
erreiche,
gaben
sie
mir
eine
Chance
zu
sprechen
في
قلبي
بديت
نكلم
. مابقاش
و
ناري
تطفى
In
meinem
Herzen
begann
ich
zu
sprechen,
mein
Feuer
erlosch
nicht
غير
بالعقل
بديت
مالعبودية
نصوفي
الاطفال
Nur
mit
dem
Verstand
begann
ich
gegen
die
Sklaverei
zu
kämpfen,
für
die
Reinheit
der
Kinder
جاني
مصغر
وقالي
تمنيت
نولي
كيفك
Ein
Kleiner
kam
und
sagte,
er
wünschte,
er
wäre
wie
ich
بديت
ننشر
ف
التوعية
بعد
ما
وليت
رمز
الكفاح
Ich
begann,
Aufklärung
zu
verbreiten,
nachdem
ich
zum
Symbol
des
Kampfes
wurde
زعما
وليت
محروس
تحت
درا
لامان
تغطيت
Sie
sagten,
ich
sei
beschützt
unter
einer
sicheren
Decke
مي
مور
الشي
لي
درتو
بين
يدين
المولا
تحطيت
Aber
nach
allem,
was
ich
getan
habe,
legte
ich
mich
in
die
Hände
Gottes
قالهم
مسكين
تمنى
بالخير
يبني
باطيمات
Sie
sagten,
der
Arme
wünschte
sich
Gutes,
baute
auf
Luft
فالجريدة
عليا
كتبو
كي
كا
يكومباطي
مات
In
der
Zeitung
schrieben
sie
über
mich:
"Wie
ein
Kämpfer
starb"
خلوني
نصارع
عا
لحياة
ونموت
وحدي
Sie
ließen
mich
allein
mit
dem
Leben
kämpfen
und
sterben
تقتلت
a
لاج
de
12
ans
Ich
wurde
mit
12
Jahren
getötet
قبري
رفدو
قاع
الموند
Mein
Grab
war
voller
Welt
لي
عليا
كامل
درتو
ابار
سا
شي
مايهمني
Alles,
was
sie
mir
taten,
zählt
nicht
و
مالقري
مانيش
مسلم
مي
تجوز
كي
نقول
Und
wenn
ich
nicht
lese,
bin
ich
kein
Muslim,
aber
wenn
ich
spreche
《 الله
يرحمني
》.
"Gott
erbarme
dich
meiner."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.