Imanemun feat. Erfan & Gdaal - Sakhtamesh - перевод текста песни на английский

Sakhtamesh - Erfan , Gdaal , Imanemun перевод на английский




Sakhtamesh
Sakhtamesh
ای
Oh
پایداره
I am resilient
یانگ پاچینو
Young Pacino
تق تق تق (ای)، درا شد باز، کبوتر از قفس رها شد باز
Knock knock (oh), the door has been opened, the pigeon has been freed from its cage
تق تق تق، چکا خورد باز (هو) تو گوش اونی که برامون داشت
Knock knock, banged again (whoop) in the ear of the one who was stalking us
تق تق تق، این صدا آشناست درِ قلبو کردم باز واسه اون که هوامو داشت
Knock knock, this sound is familiar the door of the heart I opened for the one who cares for me
تق تق تق، صدا استخون هام زیر فشار ولی ببین، هنو رو پام (تق تق)
Knock knock, the sound of my bones under pressure but look, I am still standing (knock knock)
ده بار زدن زمینمون داش
They hit us ten times, man
تا شاید یه بارش بکنن اسیرمون کاش (هه هه)
So that they might enslave us once (hehe)
تیمم ده ساله همیشه رو پاست
My team has been on its feet for ten years
بگو کی دادن این چاقالا نظیرمون کار؟ (کی؟)
Tell me when these jackals have comparable employment (when?)
رسیدیم این بالا کردیم خایه خرج
We got this high up we spent a lot of money
نداره فایده حرف پَ عمل جاش نشست تو سرم (اصلا)
Words are pointless, actions have taken the place of speech in my head (at all)
بگو کی مثل ماست واقعا، جاده رو با دقت
Tell me who is like us really, we built the road with care
تیمم ساخته الان
My team has built it now
پایداره
It endures
ساختمش (ساختمش) عمو فقط من با کار (ساختمش)
I built it (I built it) man with my work alone (I built it)
کوه نورم توی شب تیره تار (تیره تار)
I am a mountain of light in the dark of night (dark of night)
سنگینه برات زیادیه بار (خیلی)
I am too heavy for you you can't handle the burden (so much)
پای حرفم هستم حتی پای دار (آه)
I stand by my word, even at the gallows (ah)
پایدار زنده است، دیگه بحث تازه
Paydar is alive, that is no longer up for debate
زنده موندن تو ولی یه بحث بازه (بررره)
Whether you stay alive is still up for debate (whoop)
پایدار یک دست تو یه فصل تازه
Paydar is united in a new chapter
خورشید با ستاره های نسل تازه (این بالا)
The sun with the stars of a new generation (up here)
بازم دست دراز سمت آسمون (آه، آره)
Again the hand reaches up to the heavens (ah, yeah)
دست به کاره، قصر بسازه اون (همش)
It is ready to work, to build a castle there (everything)
مغزِه راز قلبِ پاسبون (آره)
The brain is the secret the heart is the guardian (yeah)
چشما بازه، چشما کاسه خون (آه)
The eyes are open, the eyes are bloodshot (ah)
می خوام بترکم، کنم مثل بمب صدا
I want to explode, to make a noise like a bomb
اینام اسکی برن اصلا مثکه کپِ مان (هه هه)
They can go and ski all they want they are just copying us (hehe)
میخوان درس بگیرن از رو نصف جمله هام
They want to learn from my half-sentences
دادا مدرسه تعطیل مثل جمعه ها (دادا تعطیله)
Dude school's out like on Fridays (school's out dude)
همه دور همیم انگار سال تحویلِه
We are all together as if it were New Year's Eve
حرص می خوره که نمیگیریم باز تحویلت
He gets upset that we don't respect him again
حس میکنه که نمیگیریم فاز تحلیلش
He feels that we don't understand his analysis
نکن، نمیخوری به ما اصلا داش، تهش اینه
Don't, you'll never get anything from us dude, the end
پایداره
It endures
ساختمش (ساختمش) عمو فقط من با کار (ساختمش)
I built it (I built it) man with my work alone (I built it)
کوه نورم توی شب تیره تار (تیره تار)
I am a mountain of light in the dark of night (dark of night)
سنگینه برات زیادیه بار (خیلی)
I am too heavy for you you can't handle the burden (so much)
پای حرفم هستم حتی پای دار (پایداره)
I stand by my word, even at the gallows (it endures)
ای، اون بالا ها (اون بالا ها)، یه جا که نمی بینی (نمی بینی)
Oh, up there (up there), a place where you can't see (can't see)
رو به آفتاب (رو به آفتاب)، نشستم خیلی شیرین
Facing the sun (facing the sun), I sit very sweetly
میزنم زیر حشو (حش)
I belittle the gossip (gossip)
رو میزم چیده کشو (کش)
The drawer is spread out on my table (drawer)
چشا من دیده تهشو (تهش)
My eyes have seen the bottom (bottom)
پَ توشون خیره نشو (نشو)
So don't stare at them (don't)
آهنگاش فحش به منن (هو)، چون داره عقده ازم (هو)
His songs are insults to me (whoop), because he has a grudge against me (whoop)
نمیدم جوابشو (نمیدم)، ده سال ک* ننش
I won't answer him (I won't), for ten years fuck his mother
یه بار دیگه کنی شلوغی تو، سیاه می شه عاقبتت وسوقی طور
If you cause trouble again, your end will be black and junkie
امروز زنگ بزنم من به رفیقام لندن، فردا میری تهران تو گونی تو
If I call my friends in London today, you'll be in a sack in Tehran tomorrow
میشم بیخیال تو ولی (بیخیال)
I will let you go (let go)
نمیشی اندازه ی علی (نمیشی)
But you won't ever be as good as Ali (you won't)
بهم میگن نابغه ترین (نابغه)
They tell me I'm the greatest genius (genius)
می شناسیم شاعر مریض (شاعر مریض)
We know the sick poet (sick poet)
این حرفا واقعین (واقعی)
These words are true (true)
تاریخی سنده پاش (سنده پاش)
History follows him (follows him)
سنگینه کار تیمم (سنگینِ)
My team's work is heavy (it's heavy)
هم وزن پرونده هاش
The same weight as his files
ای
Oh
میشناسیم یانگ پاچینو (میشناسی، میشناسی)، بهترینم ولی خاکی
We know Young Pacino (you know, you know), the best but humble
ورزش باستانی طور، پایداره باس بشی هفتا در رد (هه هه)
Traditional sport, Paydar must put a seven in a row (hehe)
انگار چاکراییمو، می کنیم چخسارو پاس کاری تند
As if my chakras, we pass the footwork quickly
تیکی تاکا (سریع)، انگار بارساییمو، بارساییمو (هو)
Tiki-taka (fast), as if we were Barcelona, Barcelona (whoop)
بکنم رپ یا مامبل (ای)، رو میزم کشه حاضر
Should I rap or mumble (oh), the stash is on the table
زر زدم و بدخواهمو بد گاییدم (حتی شما دوست عزیز)
I talked shit and fucked my ill-wishers (even you dear friend)
شروع کردم یه روز گر چه با عشق
I started one day although with love
می زنه تو گوشام کیکا تق تق، زبونم سمیه، نیشه عقرب
Kicks ring in my ears click click, my tongue is poisonous, the sting of a scorpion
خودت میدونی که رپر ترم ازت، من حتی با میکِ برعکس
You know yourself that I'm a better rapper than you, I can even rap with the microphone upside down
ساختمش عمو فقط من با کار
I built it man with my work alone
کوه نورم توی شب تیره تار
I am a mountain of light in the dark of night
سنگینه برات زیادیه بار
I am too heavy for you you can't handle the burden
پای حرفم هستم حتی پای دار
I stand by my word, even at the gallows
(هستم حتی پای دار)
(I stand by my word, even at the gallows)





Авторы: Eman Nassirpour

Imanemun feat. Erfan & Gdaal - Young Pacino
Альбом
Young Pacino
дата релиза
17-05-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.