Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
la
vie
que
j'ai
qui
me
fait
bander,
tout
était
triste
It's
not
the
life
I
have
that
gets
me
going,
everything
was
sad
Le
père
Noel
ne
descendait
pas,
il
est
hors
jeu
Santa
Claus
wasn't
coming
down,
he's
out
of
the
game
Merde
moi
j'allais
centrer
Damn,
I
was
going
to
cross
it
in
C'est
la
fin
d'une
vie
que
j'allais
cendrer,
tout
était
triste
It's
the
end
of
a
life
I
was
going
to
scatter,
everything
was
sad
Tout
est
prédit,
je
grandissais
déjà
quand
j'étais
petit
Everything
is
predicted,
I
was
already
growing
up
when
I
was
little
C'est
pas
des
Apex
c'est
des
Tetris
These
aren't
Apexes,
they're
Tetris
Je
veux
mon
fils,
ma
fille,
j'en
ai
eu
marre
de
draguer,
toutes
les
serrer
I
want
my
son,
my
daughter,
I'm
tired
of
hitting
on
everyone,
holding
them
all
De
vouloir
donner,
de
me
rabaisser
Of
wanting
to
give,
of
belittling
myself
Comblé
par
Madame
Cecere
Fulfilled
by
Madame
Cecere
J'ai
trouvé
ma
paix
intérieur,
dans
le
calme
I
found
my
inner
peace,
in
the
calm
Chez
la
mère
de
SOSA
At
SOSA's
mother's
place
J'ai
pas
trouvé
pire
drogue,
au-delà
de
la
fleur
de
coca
I
haven't
found
a
worse
drug,
beyond
the
coca
flower
Perf,
perf,
je
me
sens
perché
Perf,
perf,
I
feel
perched
Aucun
adversaire,
perf,
perf
No
opponent,
perf,
perf
Qu'est
ce
que
tu
veux
me
faire?
on
va
te
faire,
on
va
te
perdre
What
do
you
want
to
do
to
me?
We're
gonna
do
you,
we're
gonna
lose
you
Sur
la
tête
de
ma
mère
on
va
te
faire
taire
On
my
mother's
head,
we're
gonna
shut
you
up
Je
vais
te
faire,
aucun
homme
sur
terre
ne
m'effraie
I'm
gonna
do
you,
no
man
on
earth
scares
me
Je
change
de
visage
comme
effet
I
change
my
face
like
an
effect
Tema
encore
la
perf,
perf,
je
vais
te
faire
Tema,
still
the
perf,
perf,
I'm
gonna
do
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Doyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.