Inquérito feat. Pop Black, Diomedes Chinaski & Nicole - Histórias Reais - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Inquérito feat. Pop Black, Diomedes Chinaski & Nicole - Histórias Reais




Histórias Reais
Real Stories
Essa é a história de um moleque de quebrada
This is the story of a kid from the slums
Parecida com uma que o pastor contava
Similar to one the pastor used to tell me
Um menino que nem tinha nome de Jesus
A boy who didn't even have the name Jesus
Mas carregava a cruz
But he was already carrying the cross
E o destino escolheu ele pra ser salvador
And destiny chose him to be a savior
Numa família que o pai cusão abandonou
In a family where the piece of shit father abandoned them
Será que ele era inocente ou era ambição
I wonder if he was innocent or it was ambition
Sonhava alto tirar relo com os avião
He dreamt big that he would get rich as hell
Crucificado na escola pela cor da pele
Crucified at school for the color of his skin
Sem nome, ele era o neguim (ae, neguim)
Without a name, he was the black guy (hey, black dude)
Sua infância sangrou e o vermelho escorria
His childhood bled and the red would drip
Até pelo boletim
Even onto his report card
Parou de estudar e foi trampar no aeroporto
He stopped studying and went to work at the airport
Todo fim de dia chegava em casa morto
Every end of the day, he came home dead tired
Pensou em roubar quando o salário acabou
He thought about stealing when the salary ran out
Mas ao quinto dia útil ele ressuscitou
But on the fifth day he resurrected
Vidas que se cruzam histórias reais
Lives that cross paths, real stories
Tão distantes e tão iguais
So far away and yet so similar
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
O aprendiz
The Apprentice
Ele andava envergonhado das suas roupas velhas
He was embarrassed about his old clothes
Porque tava fissurado numas gatinhas
Because he was crushing on some honeys
Ele tinha rezado mil Ave Marias
He had already said a thousand Hail Marys
Por algum motivo o milagre nunca vinha
But for some reason the miracle never came
Morando de casa em casa feito ciganos
Living from house to house like gypsies
E os comparsa traficando feito ticanos
And the homies dealing drugs like Indians
E a milícia nos matando tipo brincando
And the militia killing us like it was a joke
Ó os carro, ó os cana, ó os cano
Oh, look at the cars, oh, look at the pigs, oh, look at the guns
Ó os cara, ó (hã) moscano
Oh, look at the guys, oh, (huh) mosquitoes
Acabou o show (plow, plow) engano
The show's over (pow, pow) mistake
Ele é da terra de Rivaldo, por isso que é o camisa dez
He's from Rivaldo's homeland, that's why he's a number ten
Hoje a porra do cachê valendo mais a pena
Today the fucking fee is worth more
Que umas bolsas de dez
Than a couple of bags of ten grand
Hoje a porra do cachê fazendo ele vencer
Today the fucking fee is making him win
E abrindo mares vermelhos tipo Moisés
And opening Red Seas like Moses
Vidas que se cruzam histórias reais
Lives that cross paths, real stories
Tão distantes e tão iguais
So far away and yet so similar
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
15 anos num colégio como merendeira
15 years in a school as a cafeteria worker
Desistiu até do sonho de ser enfermeira
She even gave up on the dream of being a nurse
Era pelos dois filhos que criava sozinha
It was because of the two kids she was raising on her own
Que ela encarava todo dia aquela cozinha
That she faced that kitchen every day
E no meio das panelas ali no recreio
And in the middle of the pots and pans, there in recess
Entre alunos e alimentos a vontade veio
Among the students and food, the desire came
De tanto sentir de perto o cheiro da infância
From so closely feeling the smell of childhood
Da escola, das crianças e da esperança
Of school, of children, and of hope
Teve uma fome monstra de engolir os limite
She had a monstrous hunger to swallow the limits
Roncou sua barriga reabriu seu apetite
Her tummy grumbled, it reopened her appetite
Quis se alimentar daquilo que via e sentia
She wanted to feed on what she saw and felt
Devorou os livros foi tudo que podia
She devoured the books, she went and read everything she could find
Mãe solteira sem Pai Nosso, contraria
A single mother without an Our Father, defiant
O que eles queria que fosse sina de Maria
What they wanted to be Maria's fate
Entre ser dona de si e ser dona de casa
Between being her own boss and being a housewife
Ela se formou e foi dona das próprias asas
She graduated and became the mistress of her own wings
Vidas que se cruzam histórias reais
Lives that cross paths, real stories
Tão distantes e tão iguais
So far away and yet so similar
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
Vidas que se cruzam histórias reais
Lives that cross paths, real stories
Tão distantes e tão iguais
So far away and yet so similar
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change
Numa quebrada do Brasil bem perto de você
In a slum in Brazil very close to you
muda o sotaque, o CEP e o RG
Only the accent, the zip code, and the ID number change





Авторы: Renan Inquérito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.