Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Αυτό
είναι
μια
καρδιά
ενός
παιδιού
που
σταματάει
να
χτυπάει
Das
ist
das
Herz
eines
Kindes,
das
aufhört
zu
schlagen
Για
μια
βάρκα
που
τρύπησε
για
μια
μάνα
που
ποναει
Für
ein
Boot,
das
leckgeschlagen
ist,
für
eine
Mutter,
die
leidet
Για
κάποια
χώρα
που
πληγώνει,
βόμβες
να
χει
να
πετάει
Für
irgendein
Land,
das
verletzt,
Bomben
hat,
um
sie
zu
werfen
Για
μια
οικογένεια
στη
χώρα
αυτή,
που
χει
παιδί
που
πειναει
Für
eine
Familie
in
diesem
Land,
die
ein
Kind
hat,
das
hungert
Για
τα
σύνορα
που
βγήκανε
με
χάρακα
Für
die
Grenzen,
die
mit
dem
Lineal
gezogen
wurden
Ένα
χάραμα
για
Ein
Schnitt
für
μια
γαμημενη
εθνική
άμυνα
eine
verdammte
nationale
Verteidigung
Για
κάποια
τρύπια
δανεια,
για
κάποια
πετρέλαια
και
κάποια
τραπεζα
Für
irgendwelche
löchrigen
Kredite,
für
irgendwelches
Erdöl
und
irgendeine
Bank
Καταπινες
τις
χλεπες
που
σου
ριχναν
Du
hast
den
Schleim
geschluckt,
den
sie
dir
hinwarfen
Στα
νιάτα
σου
οι
ντόπιοι
βλακα
In
deiner
Jugend,
die
Einheimischen,
du
Idiot
Τώρα
φτύνεις
τα
ίδια
σαλια
Jetzt
spuckst
du
denselben
Speichel
Μικροαστοι
γονείς
σε
ωραία
κάστρα
Kleinbürgerliche
Eltern
in
schönen
Burgen
Ανήκουν
σε
πάστα
που
αν
ο
ξένος
έχει
φράγκα
τότε
μόνο
είναι
στην
ίδια
καστρα
Sie
gehören
zu
einer
Sorte,
bei
der
der
Fremde
nur
dann
zur
selben
Kaste
zählt,
wenn
er
Geld
hat
Για
ποια
οικογένεια
μου
μιλαν;
Von
welcher
Familie
reden
sie
mir?
Που
κάνουνε
συλλόγους,
ενώ
δεν
θα
πρεπε
να
ναι
γονείς
καν
Die
Vereine
gründen,
obwohl
sie
gar
keine
Eltern
sein
sollten
Μιλάς
για
αξίες
και
ήθη
αγορασμενε
Du
sprichst
von
Werten
und
Moral,
du
Gekaufter
Με
πόσους
ψήφους
πήρες
το
τρακτέρ
σου
γαμημενε;
Mit
wie
vielen
Stimmen
hast
du
deinen
Traktor
bekommen,
du
Ficker?
Αν
τα
πιστεύω
σου
αγοράζονται
πιστεύω
δεν
τα
λενε
Wenn
deine
Überzeugungen
käuflich
sind,
nennt
man
sie
nicht
Überzeugungen
Κι
αν
πίστευα
ότι
πίστευες,
πάντα
οι
άλλοι
θα
φταινε
Und
wenn
ich
glauben
würde,
was
du
glaubst,
wären
immer
die
anderen
schuld
Σιχάθηκα
και
το
γιατί
πλέον
δεν
το
αναρωτιέμαι
Mir
ekelt
davor,
und
nach
dem
Warum
frage
ich
mich
nicht
mehr
Ούτε
εγώ
νιώθω
οικεία
εδω
Auch
ich
fühle
mich
hier
nicht
heimisch
Είμαι
μαζί
σου
ξενε
Ich
bin
bei
dir,
Fremder
Αν
θέλω
στην
ζούγκλα
να
ζω
γιατί
έφτιαξα
πολιτισμό;
Wenn
ich
im
Dschungel
leben
will,
warum
habe
ich
Zivilisation
geschaffen?
Αν
με
ένστικτα
λειτουργώ
γιατί
σκατα
να
το
σκεφτώ;
Wenn
ich
instinktiv
handle,
warum
zum
Teufel
soll
ich
darüber
nachdenken?
Αν
οι
άνθρωποι
δεν
αλλάζουν
πως
σταμάτησα
να
σ'αγαπω;
Wenn
Menschen
sich
nicht
ändern,
wie
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Αν
θέλω
στην
ζούγκλα
να
ζω
γιατί
έφτιαξα
πολιτισμό;
Wenn
ich
im
Dschungel
leben
will,
warum
habe
ich
Zivilisation
geschaffen?
Αν
με
ένστικτα
λειτουργώ
γιατί
σκατα
να
το
σκεφτώ;
Wenn
ich
instinktiv
handle,
warum
zum
Teufel
soll
ich
darüber
nachdenken?
Αν
οι
άνθρωποι
δεν
αλλάζουν
πως
σταμάτησα
να
σ'αγαπω;
Wenn
Menschen
sich
nicht
ändern,
wie
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Δύο
τόνοι
παραμυθας
στο
καράβι
Zwei
Tonnen
Märchen
auf
dem
Schiff
Και
ο
δημοσιογράφος
τον
Κινέζο
μου
κάνει
Und
der
Journalist
spielt
mir
den
Ahnungslosen
Ένας
τύπος
κίτρινος
συγκαλύπτει
κάποιων
αντρών
τα
λαθη
Ein
gelber
Typ
vertuscht
die
Fehler
einiger
Männer
Πόσο
Ανατολίτες
είναι
κάποιοι;
Wie
orientalisch
sind
manche?
Ποιανού
είναι
το
λιμάνι;
Wem
gehört
der
Hafen?
Στη
βουλή
χορογραφουν
δεύτερο
Ζαλογγο
Im
Parlament
choreografieren
sie
ein
zweites
Zalongo
Και
κάνουν
τα
άκρα
να
φαίνονται
ιππότες
πάνω
στο
αλογο
Und
lassen
die
Extreme
wie
Ritter
auf
dem
Pferd
erscheinen
Δημιουργία
πόλωσης
κρύψει
το
μέτρο
στον
ανηξερο
Schaffen
Polarisierung,
verstecken
das
Maß
vor
dem
Ahnungslosen
Να
κάνουν
καριέρα
πουτανας
γιοί
σαν
το
Τζημερο
Damit
Hurensöhne
wie
Tzimeros
Karriere
machen
Η
ανθρωπότητα
για
ανθρωπιά
διψαει
Die
Menschheit
dürstet
nach
Menschlichkeit
Μα
ο
άνθρωπος
πειναει
Aber
der
Mensch
hungert
Κι
έτσι
το
μίσος
που
έχει
μέσα
του
ξυπναει
Und
so
erwacht
der
Hass
in
ihm
Γι
αυτό
ο
καραφλος
πουτανας
γιος
εδώ
γελαει
Deshalb
lacht
der
glatzköpfige
Hurensohn
hier
Κι
έτσι
ο
πρόσφυγας
τον
πρόσφυγα
πρόστυχα
τον
ξεχναει
Und
so
vergisst
der
Flüchtling
den
Flüchtling
schamlos
Αν
θέλω
στην
ζούγκλα
να
ζω
γιατί
έφτιαξα
πολιτισμό;
Wenn
ich
im
Dschungel
leben
will,
warum
habe
ich
Zivilisation
geschaffen?
Αν
οι
άνθρωποι
δεν
αλλάζουν
πως
σταμάτησα
να
σ'αγαπω;
Wenn
Menschen
sich
nicht
ändern,
wie
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Αν
με
ένστικτα
λειτουργώ
γιατί
σκατα
να
το
σκεφτώ;
Wenn
ich
instinktiv
handle,
warum
zum
Teufel
soll
ich
darüber
nachdenken?
Αν
οι
άνθρωποι
δεν
αλλάζουν
πως
σταμάτησα
να
σ'αγαπω;
Wenn
Menschen
sich
nicht
ändern,
wie
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Αν
θέλω
στην
ζούγκλα
να
ζω
γιατί
έφτιαξα
πολιτισμό;
Wenn
ich
im
Dschungel
leben
will,
warum
habe
ich
Zivilisation
geschaffen?
Αν
οι
άνθρωποι
δεν
αλλάζουν
πως
σταμάτησα
να
σ'αγαπω;
Wenn
Menschen
sich
nicht
ändern,
wie
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Αν
με
ένστικτα
λειτουργώ
γιατί
σκατα
να
το
σκεφτώ;
Wenn
ich
instinktiv
handle,
warum
zum
Teufel
soll
ich
darüber
nachdenken?
Αν
οι
άνθρωποι
δεν
αλλάζουν
πως
σταμάτησα
να
σ'αγαπω;
Wenn
Menschen
sich
nicht
ändern,
wie
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iratus, Gioni
Альбом
Okeanoi
дата релиза
22-01-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.