Текст и перевод песни Ismerős Arcok - Lehetnénk Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lehetnénk Mind
Мы могли бы быть всеми
Erdélybe
akarok
menni,
a
testvéreinkkel
lenni,
Я
хочу
поехать
в
Трансильванию,
быть
с
нашими
братьями,
Ahhoz
a
folyton
leomló
várhoz,
amit
egy
asszony
halála
átkoz.
К
той
постоянно
разрушающейся
крепости,
которую
прокляла
смерть
женщины.
A
vágy
akkor
talált
rám,
mikor
a
legjobban
kellett,
Это
желание
посетило
меня,
когда
я
больше
всего
в
нём
нуждался,
Mikor
már
idegenként
ültem
a
barátaim
mellett.
Когда
я
уже
сидел,
как
чужой,
среди
своих
друзей.
És
most
nem
az
a
kérdés,
hogy
menjünk-e,
hanem
hogy
mikor
indulunk
И
теперь
вопрос
не
в
том,
ехать
ли
нам,
а
в
том,
когда
мы
отправимся
Erdélybe.
В
Трансильванию.
Erdélybe
akarok
menni,
a
szilvafák
alá
ülni,
Я
хочу
поехать
в
Трансильванию,
сидеть
под
сливовыми
деревьями,
Elveszni
a
zenében,
ahogy
a
hegedű
sír
a
szélben.
Раствориться
в
музыке,
слушая,
как
скрипка
плачет
на
ветру.
A
közöny
börtönéből
a
szabadulásodat
várom,
Из
тюрьмы
безразличия
жду
твоего
освобождения,
S
az
már
itt
van
a
levegőben,
olyan
közel,
hogy
szinte
látom.
И
оно
уже
витает
в
воздухе,
так
близко,
что
я
почти
вижу
его.
És
most
nem
az
a
kérdés,
hogy
menjünk-e,
hanem,
hogy
mikor
indulunk.
И
теперь
вопрос
не
в
том,
ехать
ли
нам,
а
в
том,
когда
мы
отправимся.
Erdélyben
– tudod,
mindenem
átalakul,
В
Трансильвании
– знаешь,
всё
во
мне
меняется,
Erdélyben
– még
a
régi
is
teljesen
új,
В
Трансильвании
– даже
старое
становится
совершенно
новым,
Erdélyben
– ha
feszül
az
íjon
a
húr,
В
Трансильвании
– если
натянута
тетива
на
луке,
Csillagos
éjen
most
is
Csaba
királyfi
az
úr.
Звёздной
ночью
и
сейчас
властвует
король
Чаба.
Erdélyben
– lassabban
jár
az
idő,
В
Трансильвании
– время
течёт
медленнее,
Erdélyben
– a
magyar
szó
drágakő,
В
Трансильвании
– венгерское
слово
– драгоценный
камень,
Erdélyben
– ott
van
igazán
értelme,
В
Трансильвании
– там
обретает
истинный
смысл
A
kérdésnek:
miért
is
maradjunk
életben?
Вопрос:
зачем
нам
вообще
оставаться
в
живых?
Trianonba
akarok
menni,
a
dolgokat
a
helyükre
tenni,
Я
хочу
пойти
в
Трианон,
расставить
всё
на
свои
места,
Hogy
lehessünk
Nagyszalontán,
családi
körben
eztán.
Чтобы
быть
в
Салонта,
отныне
в
кругу
семьи.
Hisz,
amiről
nem
mondunk
le,
az
mindig
a
miénk
marad:
Ведь
то,
от
чего
мы
не
отказываемся,
всегда
останется
нашим:
Kolozsvár,
Pozsony,
Zenta,
Munkács,
Udvarhely,
Arad.
Клуж,
Братислава,
Зента,
Мукачево,
Удвархей,
Арад.
Mert
hát:
MAGYAROK
LEHETÜNK
EGYENKÉNT,
Ведь
мы:
МОЖЕМ
БЫТЬ
ВЕНГРАМИ
РАВНЫМИ,
DE
LEHETNÉNK
EGYEK
MIND,
НО
МЫ
МОГЛИ
БЫ
БЫТЬ
ВСЕМИ
ОДНИМ,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Nyerges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.