Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szélbe Kiáltok
Ich rufe in den Wind
Tényleg
csak
engem
zavar
Bin
ich
wirklich
der
Einzige,
den
es
stört,
Hogy
bármerre
indulok
dass,
egal
wohin
ich
gehe,
Északnak,
nyugatnak,
délnek
ob
nach
Norden,
Westen,
Süden
Vagy
keletnek
fordulok
oder
Osten
ich
mich
wende,
Által
a
"gúnyhatáron"
jenseits
der
"Spottgrenze"
Ugyanúgy
otthon
vagyok
ich
genauso
zu
Hause
bin.
Csak
halkabban
kéne
mondjam
Ich
sollte
es
nur
leiser
sagen,
Nehogy
meghallják
"azok"
damit
"die"
es
nicht
hören.
Kiknek
a
lelki
nyugalma
fontos
Deren
Seelenfrieden
wichtig
ist
- mert
érzékenyek
ám
nagyon!
- denn
sie
sind
sehr
empfindlich!
Azt
mondják,
tartsam
a
pofám
Sie
sagen,
ich
soll
den
Mund
halten,
Jobb
lesz,
ha
annyiban
hagyom
es
wäre
besser,
wenn
ich
es
dabei
belasse.
De
hogyan
lehetne
hagyni
Aber
wie
könnte
man
es
dabei
belassen,
Hogy
magyar
ne
magyarként
éljen?!
dass
ein
Ungar
nicht
als
Ungar
lebt?!
Te,
ott
a
Kárpátok
alján
Du,
dort
am
Fuße
der
Karpaten,
Bácskába'
lenn,
vagy
épp
Felvidéken
unten
in
der
Batschka
oder
im
Oberland,
Erdélyben,
Küküllő
partján
in
Siebenbürgen,
am
Ufer
der
Küküllő
Vagy
ahol
csak
magyarok
élnek
oder
wo
auch
immer
Ungarn
leben,
Együtt
vagyunk
a
bajban
wir
sind
zusammen
im
Leid,
Hát
együtt
szóljunk
a
szélnek
lasst
uns
gemeinsam
in
den
Wind
rufen,
Hogy
gyűjtsön
erőt
tavaszra
dass
er
Kraft
für
den
Frühling
sammelt
S
ki
nem
ide
való,
azt
mindet
und
alles,
was
nicht
hierher
gehört,
Söpörje
ki
e
hazából
aus
diesem
Land
fegt,
Ne
hagyjon
mást
itt,
csak
minket!
und
niemanden
außer
uns
hier
lässt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Nyerges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.