Vorgespräch - Jawперевод на русский
Die
Jagd
ist
eröffnet.
Охота
открыта.
Ich
fordere
Sie
heraus,
weil
sie
mich
verdienen.
Я
бросаю
тебе
вызов,
потому
что
ты
это
заслужила.
Sie
jagen
die
Jäger.
Ты
охотишься
на
охотников.
Und
ich
bin
sicher
Sie
haben
viele
Jahre
damit
verbracht
sich
gegenseitig
auf
die
Schultern
zu
klopfen,
sich
gegenseitig
Gratulationen
zuzuraunen
und
ihre
Geschicklichkeit
zu
bewundern,
mit
der
Sie
diejenigen,
die
morden
in
die
Käfige
gesteckt
haben,
die
sie
Ihrer
Meinung
nach
verdient
haben.
И
я
уверен,
ты
много
лет
провела,
похлопывая
друг
друга
по
плечам,
шепча
друг
другу
поздравления
и
восхищаясь
своей
ловкостью,
с
которой
вы
засадили
тех,
кто
убивает,
в
клетки,
которые,
по-твоему,
они
заслужили.
Ich
bin
sicher
Sie
alle
haben
sich
längst
gefragt,
warum
ich
Sie
so
direkt
herausfordere.
Я
уверен,
ты
давно
задаешься
вопросом,
почему
я
бросаю
тебе
такой
прямой
вызов.
Die
Antwort
ist
gar
nicht
so
kompliziert,
wie
sie
vielleicht
vermuten,
genau
so
wenig
wie
ich
kompliziert
bin.
Ответ
не
так
сложен,
как
ты
можешь
предположить,
так
же,
как
и
я
не
сложен.
Meine
Motive
sind
nicht
geheimnisvoll,
sie
sind
nicht
in
trüben
Wassern
verborgen,
sie
glänzen
mit
der
kühlen
Einfachheit
von
scharfen
Stahl.
Мои
мотивы
не
загадочны,
они
не
скрыты
в
мутной
воде,
они
сияют
холодной
простотой
острой
стали.
Und
deswegen
verdienen
sie
mich.
И
поэтому
ты
меня
заслужила.
Täter!
- Opfer!
Преступник!
- Жертва!
Und
die
Täter
werden
die
Opfer
sein!
И
преступники
станут
жертвами!
Opfer!
- Täter!
Жертва!
- Преступник!
Und
die
Opfer
werden
die
Täter
sein!
И
жертвы
станут
преступниками!
Lernen
Sie
in
der
Annahme
zu
leben,
dass
sie
belagert
werden.
Научись
жить
с
мыслью,
что
ты
в
осаде.
Sie
wissen
vielleicht
noch
nicht
was
ich
meine.
Ты
можешь
еще
не
понимать,
что
я
имею
в
виду.
Sie
werden
es
erfahren.
Ты
узнаешь.
Lernen
sie
daraus
und
vergessen
Sie
es
niemals.
Извлеки
из
этого
урок
и
никогда
не
забывай.
Na
also,
das
wär
geschafft.
Ну
вот,
это
сделано.
Die
Seite
ist
umgeschlagen
und
ich
kann
mein
Leben
noch
einmal
vor
mir
sehen.
Страница
перевернута,
и
я
снова
могу
видеть
свою
жизнь
перед
собой.
Ich
hab'
die
Hölle
gesehen
und
den
Himmel
gefühlt,
Я
видел
ад
и
чувствовал
небо,
Bin
auf
Wegen
gegangen
auf
den
dich
niemand
mehr
führt.
Шел
по
дорогам,
по
которым
тебя
больше
никто
не
поведет.
Hab
mich
verlorn,
in
einem
Ozean
ohne
Boden
Потерялся
в
океане
без
дна
Und
mich
mit
letzter
Kraft
dem
Sog
des
Todes
entzogen.
И
из
последних
сил
вырвался
из
смертельной
воронки.
Ich
habe
eine
verdammte
Menschheit
gehasst
Я
ненавидел
проклятое
человечество
Und
die
Einsamkeit
erfahren
am
Ende
der
Nacht,
И
познал
одиночество
в
конце
ночи,
War
schwanger
von
Trauer,
verlassen
von
Stolz.
Был
беременен
горем,
покинут
гордостью.
Sah
die
Welt
ohne
Filter
und
wusste
nicht
mehr
was
ich
hier
soll.
Видел
мир
без
фильтров
и
не
знал,
что
мне
здесь
делать.
Wurde
von
Angst
verfolgt,
von
Träumen
verlassen,
Меня
преследовал
страх,
покидали
мечты,
Doch
ich
lief
ihnen
lange
nach,
sonst
würde
ich
heute
nicht
atmen.
Но
я
долго
бежал
за
ними,
иначе
бы
сегодня
не
дышал.
War
so
krank,
dass
ich
innerlich
nicht
mehr
da
war,
Был
так
болен,
что
внутренне
меня
уже
не
было,
Der
zerbricht,
dessen
Feuer
im
Innern
zerrinnt
zu
Lava.
Тот,
чье
внутреннее
пламя
превращается
в
лаву,
ломается.
Und
sie
floss
durch
mich
durch,
schmolz
den
Kristallpalast,
И
она
текла
сквозь
меня,
плавила
хрустальный
дворец,
In
meiner
kleinen
Welt,
in
die
keine
Weite
passt.
В
моем
маленьком
мире,
в
который
не
помещается
простор.
Ich
war
nie
ein
Mensch
der
fühlt
wie
andere,
Я
никогда
не
был
человеком,
который
чувствует
как
другие,
Nur
ein
verlorener
Funke
in
einer
Welt
des
Wandels.
Всего
лишь
потерянная
искра
в
мире
перемен.
Und
ich
kann
nicht,
das
sein
was
ihr
wollt
das
ich
bin,
И
я
не
могу
быть
тем,
кем
ты
хочешь,
чтобы
я
был,
Wenn
das
hier
vorbei
ist,
habe
ich
mit
dem
Teufel
ein
Kind.
Когда
это
закончится,
у
меня
будет
ребенок
от
дьявола.
Und
ich
folg
dem
Instinkt
eines
verfluchten
Lebensgeistes,
И
я
следую
инстинкту
проклятого
духа
жизни,
Ist
nicht
der
von
damals,
der
hier
aus
dem
Nebel
steigt.
Это
не
тот,
что
был
раньше,
кто
поднимается
из
тумана.
Es
tut
mir
leid,
Bitch,
ich
habe
hier
keine
Freunde
mehr,
Мне
жаль,
сука,
у
меня
здесь
больше
нет
друзей,
Denn
keiner
von
euch
ist
eine
weitere
Enttäuschung
wert.
Потому
что
никто
из
вас
не
стоит
еще
одного
разочарования.
Es
ist
nicht
euer
Schmerz
dem
ihr
jetzt
erliegt,
Это
не
твоя
боль,
которой
ты
сейчас
поддаешься,
Sondern
das
Gefühl
des
Verlieres
der
weiß
das
Liebe
nicht
siegt.
А
чувство
потери
того,
кто
знает,
что
любовь
не
побеждает.
Ich
habe
einen
Scheiß
verdient,
ich
litt
wie
Milliarden
Menschen,
Я
ни
хрена
не
заслужил,
я
страдал,
как
миллиарды
людей,
Doch
mein
Mitgefühl
wich
dem
Gift
in
einst
warmen
Händen.
Но
мое
сострадание
уступило
место
яду
в
некогда
теплых
руках.
Das
hier
ist
nur
für
mich,
Это
только
для
меня,
Ich
habe
zu
lange
in
meinem
Seelenhaus
nicht
den
Flur
gewischt!
Я
слишком
долго
не
подметал
пол
в
своем
доме
души!
Habe
lange
gebraucht,
bis
ich
verstanden
hab,
Мне
потребовалось
много
времени,
чтобы
понять,
Das
die
meisten
meiner
Symptome
durch
die
Fehler
anderer
kamen.
Что
большинство
моих
симптомов
возникли
из-за
ошибок
других.
Und
natürlich
wollten
die
meisten
meinen
Namen
nicht,
И,
конечно,
большинство
не
хотели
знать
моего
имени,
Doch
Unwissenheit
schützt
vor
Strafe
nicht.
Но
незнание
не
освобождает
от
ответственности.
Оцените перевод
1 Vorgespräch
2 Meine Fans
3 Toa I
4 Vermächtnis (Skit)
5 Konzeptlos
6 Jenseits Von Gut Und Böse
7 Dokta Jotta
8 Ausreden
9 Kein Star
10 Das dreckige Leben
11 Optimist
12 Cymbalta
13 Elena
14 Lass Dich Gehen
15 TOA II
16 Requiem Skit
17 Geheilt
18 Zeit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.