Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaszczytami
zaszczuci,
obarczeni
sławą
Hunted
by
honors,
laden
with
fame
Nie
poznaliśmy
strachu
o
skórę,
We
do
not
know
fear
for
the
hide,
Na
paryskich
parkietach
salonowy
gawot
On
Parisian
parquetry
the
salon
gavotte
Jeszcze
jedną
ma
dla
nas
figurę.
Has
one
more
figure
for
us.
Niewidoczny
fortepian
gra
z
taktem
Szopena
An
unseen
fortepiano
plays
with
Chopin's
tact
A
narody
współczują
do
wtóru
And
nations
are
sympathizing
with
the
chorus
Ustawiając
na
biurku,
w
requiemach
i
trenach
Placing
on
a
desk,
in
requiems
and
dirges
Statuetki
Człowieka
z
Marmuru.
Figurines
of
the
Man
of
Marble.
Taniec
śmierci
ominął
i
tak
nieśmiertelnych
-
The
dance
of
death
bypassed
the
immortal
ones
as
well
-
Znów
dla
naszej
wiruje
korzyści,
Again
for
our
benefit
it
pirouettes,
Dobry
Anioł
Stróż
Paszport
cel
spełnił
naczelny:
Good
guardian
angel
passport
chief
aim
fulfilled:
Ocaleliśmy
przecież
- Artyści.
After
all
we
survived
- Artists.
Nam
i
skrzydeł
u
ramion
na
cle
nie
podcięto
Our
wings
on
our
shoulders
at
customs
were
not
clipped
Nie
wybito
nam
zębów
ze
szczęki,
Our
teeth
were
not
bashed
out
of
our
jaws,
Bylebyśmy
się
wznieśli
ponad
ludzkie
lamenty,
If
only
we
rose
above
human
lament,
Poza
bezmiar
człowieczej
udręki.
Beyond
the
vastness
of
human
anguish.
Więc
rozważnie
odważni,
z
grymasem
cierpienia
So
cautiously
brave,
with
a
grimace
of
suffering
W
pełen
znaczeń
zbroimy
się
spokój.
We
arm
ourselves
with
meaningful
composure.
A
jak
brzmią
w
naszych
ustach
wymowne
milczenia,
And
how
eloquent
our
silence
in
our
mouths,
A
jak
lśnią
nam
niechciane
łzy
w
oku!
And
how
our
unwanted
tears
gleam
in
our
eyes!
Wszak
spełniły
się
nasze
proroctwa
i
wróżby!
After
all
our
prophecies
and
foresights
have
come
to
pass!
Patrzcie!
Żywi,
a
już
między
mity!
Look!
Alive,
and
already
among
the
myths!
Z
wynajętych
cokołów,
w
gwarze
głupim
i
próżnym
From
hired
pedestals,
in
a
hubbub
stupid
and
vain
Już
nie
słychać
milczenia
zabitych.
You
can
no
longer
hear
the
silence
of
the
dead.
Oni
nam
bili
brawo
żywymi
rękoma,
They
applauded
us
with
living
hands,
Chociaż
cień
im
osiadał
na
głowach.
Although
a
shadow
settled
on
their
heads.
Ale
ręce
umarły
na
łańcuchach
i
łomach,
But
hands
died
on
the
chains
and
racks,
Więc
my,
tu,
teraz
o
nich
- ni
słowa.
So
we,
here,
now
about
them
- not
a
word.
Wiele
słów
się
po
prostu
nie
mieści
we
frazach!
Many
words
simply
don't
fit
into
phrases!
A
tam
druty,
tortury,
obozy,
And
there
wires,
tortures,
camps,
Przesłuchania,
rewizje,
tłumy
w
ogniu
i
gazach
Interrogations,
searches,
crowds
in
fire
and
gas
Nazbyt
bliskie
męczeńskiej
są
pozy.
Martyred
poses
are
too
close.
Może
być,
że
niedługo,
po
śmierci
- za
chwilę,
It
may
be
that
soon
after
death
- in
a
moment
Kiedy
tam
znowu
zmieni
się
władza,
When
again
the
government
there
will
change,
Do
wolnego
już
kraju
(za
ile?
na
ile?)
To
a
free
country
already
(for
how
much?
For
how
long?)
Naszych
zwłok
nikt
nie
będzie
sprowadzał.
Nobody
will
be
bringing
back
our
corpses.
Nawet
to
nas
nie
wzrusza,
myśmy
dawno
wybrali,
Even
this
does
not
move
us,
we
chose
a
long
time
ago,
Sen
o
wierzbie
płaczącej
sczezł.
The
dream
of
the
weeping
willow
has
withered.
W
testamentach,
przy
winie,
krewni
będą
czytali:
In
testaments,
over
wine,
relatives
will
be
reading:
"Chciałbym
spocząć
na
Pere
Lachaise..."
"I
would
like
to
rest
in
Pere
Lachaise..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.