Jacek Kaczmarski - Księżniczka i Pirat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Księżniczka i Pirat




Księżniczka i Pirat
Princess and the Pirate
Pirat z soli i goryczy w sieci świata się szamocze
A pirate of salt and of bitter toil
Gwiazdy drżą księżniczce w oczach
The stars tremble in the princess' eyes
W pustym zamku sowa krzyczy
In the deserted castle, a hoot of an owl
On zza mórz przyzywa burze by mu ślad kreśliły w toni
He summons tempests from beyond the seas, etching his mark in the depths
Ona wydycha z linii dłoni bukiet tęsknot i odurzeń
She exhales from the lines of her hand a bouquet of longing and intoxication
On zza mórz przyzywa burze
He summons tempests from beyond the seas
Z niewiadomych w oddali
From unknown shores in the distance
Płynie fala ku fali
A wave surges towards a wave
Czy spotka czy minie
Will it meet or elude her
W ciemnych wirów gęstwinie?
In the labyrinth of tenebrous whirlpools?
Sztorm go rzuca na wybrzeże, gdzie księżniczki stoi zamek
The storm casts him upon the shore where the princess' castle stands
Ona mu otwiera bramę, pirat w ramiona bierze
She opens the gate for him, the pirate takes her in his arms
Tętnią ściany i sklepienia cieni szeptem i oddechem
The walls and vaults resound with the whispering and sighing of shadows
Jego serce - suchy wiecheć, lecz jej serce jest z płomienia
His heart a dry wisp; hers, a heart of flame
Tętnią ściany i sklepienia
The walls and vaults resound
Fala z falą się zderza
A wave collides with a wave
Poszukując przymierza
Seeking an alliance
Czy je znajdą splątane
Will they find it entwined
Czy rozprysną się pianę?
Or will they disperse as foam?
On trzyma, ona krzyczy, ona krzyczy kielich strąca
He holds her, she cries out, she cries out and shatters the chalice
Tak się miesza w nich bez końca trunek tęsknot i goryczy
So the drink of longing and bitterness blends in them infinitely
Usypiają o poranku oślepieni swym olśnieniem
They fall asleep at dawn, blinded by their revelation
Przycichły echa, zgasły cienie, milczy sowa w pustym zamku
The echoes have subsided, the shadows have dimmed, the owl keeps silent in the deserted castle
Usypiają o poranku
They fall asleep at dawn
Fala wtapia się w falę
A wave merges with a wave
I zapada w oddali
And vanishes in the distance
Czy wśród burz i kipieli
Amidst the storms and seething
Nic ich już nie rozdzieli?
Will nothing separate them?
On odpływa odurzony zdobyć dla niej złote grody
He sails away intoxicated, to conquer golden cities for her
Bierze w drogę tęsknot słodycz, jej czekanie smak ma słony
He takes the sweetness of longing on his journey; her waiting is bitter
Czy on świat zdobędzie dla niej i księżniczka z nim odpłynie?
Will he conquer the world for her, and will the princess sail away with him?
Czy on wróci i zostanie? czy za widnokręgiem zginie?
Will he return and stay? Or will he vanish beyond the horizon?
Czy on świat zdobędzie dla niej?
Will he conquer the world for her?
Płyną fale przed siebie
Waves sail forward
I znikają w oddali
And fade into the distance
Nie pytajcie się fali
Do not question the wave
O to, czego nikt nie wie
About that which no one knows
Płyną fale przed siebie
Waves sail forward
I znikają w oddali
And fade into the distance
Nie pytajcie się fali
Do not question the wave
O to, czego nikt nie wie
About that which no one knows





Авторы: Jacek Kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.