Jacek Kaczmarski - Obława III (Potrzask) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Obława III (Potrzask)




Obława III (Potrzask)
The Hunt III (The Trap)
Obławy już przeżyłem dwie, dziękuję - dosyć!
I've survived two hunts already, thank you - that's enough!
Zjeżona sierść, zbłąkany wzrok, zmętniała myśl!
Bristling fur, lost gaze, clouded thoughts!
Wciąż czuję obce wonie, obce słyszę głosy
I still smell foreign scents, hear foreign voices
I innym wilkom nie dowierzam nie od dziś!
And I haven't trusted other wolves for a long time!
Lecz jakże trudno jest polować samotnikom!
But how hard it is to hunt for loners!
Z łownego zwierza oczyszczono cały las
The whole forest has been cleared of prey
Poczułem łup - do ziemi głodny pysk przytykam
I sensed loot - I press my hungry snout to the ground
Wtem straszny ból i stokroć odeń gorszy trzask!
Suddenly, a terrible pain and a hundred times worse crack!
- Strzeżcie się wilki! Strzeżcie się przynęty!
- Beware, wolves! Beware of the bait!
Strzeżcie się wilki! Strzeżcie ludzkiej łaski!
Beware, wolves! Beware of human kindness!
Zastawił na was wróg zawzięty
A determined enemy has set
Potrzaski!
Traps!
Już moja prawa łapa tkwi w żelaznych szczękach
My right paw is already stuck in iron jaws
I jej nie wyrwę, choćbym wszystkich użył sił
And I won't tear it out, even if I used all my strength
A królik w pętli - moja zguba i przynęta
And the rabbit in the snare - my doom and bait
Czerwone oczy przerażone we mnie wbił!
He fixed his terrified red eyes on me!
Ale i jemu śmierć pisana - on nie winien!
But death is also written for him - he is not to blame!
Ten, co zastawił wnyki to dopiero wróg!
The one who set the traps is the real enemy!
To z jego marnie zginę rąk, jak zwierzę ginie!
It is from his wretched hands that I will perish, like an animal perishes!
Dostanę pałką w łeb nim warknąć będę mógł!
I'll get a club to the head before I can even growl!
- Strzeżcie się wilki! Strzeżcie się przynęty!
- Beware, wolves! Beware of the bait!
Strzeżcie się wilki! Strzeżcie ludzkiej łaski!
Beware, wolves! Beware of human kindness!
Zastawił na was wróg zawzięty
A determined enemy has set
Potrzaski!
Traps!
Żałosny koniec - śmierć haniebna - nie dla wilka
A pitiful end - a shameful death - not for a wolf
Niech królik mdleje w pętli, czeka na swój los!
Let the rabbit faint in the snare, awaiting its fate!
Moja pieśń życia jeszcze dla mnie nie zamilkła!
My life's song has not yet died for me!
Niejedna przestrzeń jeszcze mój usłyszy głos!
Many a space will still hear my voice!
Na własnej łapie szczęk zaciskam straszny uchwyt
On my own paw, I clench the terrible grip of the trap
Ona nie moja już! W niewoli musi zgnić
It's not mine anymore! It must rot in captivity
Już pęka kość i własnej krwi mam pełne żuchwy.
The bone is already cracking and my jaws are full of my own blood.
Jednym szarpnięciem się uwalniam, żeby żyć!
With one jerk, I free myself to live!
- Strzeżcie się wilki! Strzeżcie się przynęty!
- Beware, wolves! Beware of the bait!
Strzeżcie się wilki! Strzeżcie ludzkiej łaski!
Beware, wolves! Beware of human kindness!
Zastawił na was wróg zawzięty
A determined enemy has set
Potrzaski!
Traps!
Słuchajcie głosu Trójłapego, choć z daleka:
Listen to the voice of Three-Paw, even from afar:
Krew szybko wsiąka w ziemię, strach zabija czas!
Blood quickly soaks into the earth, fear kills time!
Słuchajcie bracia! Wyje do was wilk - kaleka
Listen, brothers! A crippled wolf howls at you
Trzeba odrzucić to co w nas zniewala nas!
We must reject what enslaves us!
I po dziś dzień naganiacz, strzelec, czy kłusownik
And to this day, the beater, the shooter, or the poacher
Przyzwyczajony do czytania tropów map
Accustomed to reading maps of tracks
Przez zęby mówi - Oto jest wilk wolny!
Says through clenched teeth - Here is a free wolf!
- Kiedy na śniegu ujrzy ślady trojga łap!
- When he sees the tracks of three paws in the snow!
- Strzeżcie się wilki! Strzeżcie się przynęty!
- Beware, wolves! Beware of the bait!
Strzeżcie się wilki! Strzeżcie ludzkiej łaski!
Beware, wolves! Beware of human kindness!
Zastawił na was wróg zawzięty
A determined enemy has set
Potrzaski!
Traps!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.