Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Obława III (Potrzask)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obława III (Potrzask)
The Hunt III (The Trap)
Obławy
już
przeżyłem
dwie,
dziękuję
- dosyć!
I've
survived
two
hunts
already,
thank
you
- that's
enough!
Zjeżona
sierść,
zbłąkany
wzrok,
zmętniała
myśl!
Bristling
fur,
lost
gaze,
clouded
thoughts!
Wciąż
czuję
obce
wonie,
obce
słyszę
głosy
I
still
smell
foreign
scents,
hear
foreign
voices
I
innym
wilkom
nie
dowierzam
nie
od
dziś!
And
I
haven't
trusted
other
wolves
for
a
long
time!
Lecz
jakże
trudno
jest
polować
samotnikom!
But
how
hard
it
is
to
hunt
for
loners!
Z
łownego
zwierza
oczyszczono
cały
las
The
whole
forest
has
been
cleared
of
prey
Poczułem
łup
- do
ziemi
głodny
pysk
przytykam
I
sensed
loot
- I
press
my
hungry
snout
to
the
ground
Wtem
straszny
ból
i
stokroć
odeń
gorszy
trzask!
Suddenly,
a
terrible
pain
and
a
hundred
times
worse
crack!
- Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
się
przynęty!
- Beware,
wolves!
Beware
of
the
bait!
Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
ludzkiej
łaski!
Beware,
wolves!
Beware
of
human
kindness!
Zastawił
na
was
wróg
zawzięty
A
determined
enemy
has
set
Już
moja
prawa
łapa
tkwi
w
żelaznych
szczękach
My
right
paw
is
already
stuck
in
iron
jaws
I
jej
nie
wyrwę,
choćbym
wszystkich
użył
sił
And
I
won't
tear
it
out,
even
if
I
used
all
my
strength
A
królik
w
pętli
- moja
zguba
i
przynęta
And
the
rabbit
in
the
snare
- my
doom
and
bait
Czerwone
oczy
przerażone
we
mnie
wbił!
He
fixed
his
terrified
red
eyes
on
me!
Ale
i
jemu
śmierć
pisana
- on
nie
winien!
But
death
is
also
written
for
him
- he
is
not
to
blame!
Ten,
co
zastawił
wnyki
to
dopiero
wróg!
The
one
who
set
the
traps
is
the
real
enemy!
To
z
jego
marnie
zginę
rąk,
jak
zwierzę
ginie!
It
is
from
his
wretched
hands
that
I
will
perish,
like
an
animal
perishes!
Dostanę
pałką
w
łeb
nim
warknąć
będę
mógł!
I'll
get
a
club
to
the
head
before
I
can
even
growl!
- Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
się
przynęty!
- Beware,
wolves!
Beware
of
the
bait!
Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
ludzkiej
łaski!
Beware,
wolves!
Beware
of
human
kindness!
Zastawił
na
was
wróg
zawzięty
A
determined
enemy
has
set
Żałosny
koniec
- śmierć
haniebna
- nie
dla
wilka
A
pitiful
end
- a
shameful
death
- not
for
a
wolf
Niech
królik
mdleje
w
pętli,
czeka
na
swój
los!
Let
the
rabbit
faint
in
the
snare,
awaiting
its
fate!
Moja
pieśń
życia
jeszcze
dla
mnie
nie
zamilkła!
My
life's
song
has
not
yet
died
for
me!
Niejedna
przestrzeń
jeszcze
mój
usłyszy
głos!
Many
a
space
will
still
hear
my
voice!
Na
własnej
łapie
szczęk
zaciskam
straszny
uchwyt
On
my
own
paw,
I
clench
the
terrible
grip
of
the
trap
Ona
nie
moja
już!
W
niewoli
musi
zgnić
It's
not
mine
anymore!
It
must
rot
in
captivity
Już
pęka
kość
i
własnej
krwi
mam
pełne
żuchwy.
The
bone
is
already
cracking
and
my
jaws
are
full
of
my
own
blood.
Jednym
szarpnięciem
się
uwalniam,
żeby
żyć!
With
one
jerk,
I
free
myself
to
live!
- Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
się
przynęty!
- Beware,
wolves!
Beware
of
the
bait!
Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
ludzkiej
łaski!
Beware,
wolves!
Beware
of
human
kindness!
Zastawił
na
was
wróg
zawzięty
A
determined
enemy
has
set
Słuchajcie
głosu
Trójłapego,
choć
z
daleka:
Listen
to
the
voice
of
Three-Paw,
even
from
afar:
Krew
szybko
wsiąka
w
ziemię,
strach
zabija
czas!
Blood
quickly
soaks
into
the
earth,
fear
kills
time!
Słuchajcie
bracia!
Wyje
do
was
wilk
- kaleka
Listen,
brothers!
A
crippled
wolf
howls
at
you
Trzeba
odrzucić
to
co
w
nas
zniewala
nas!
We
must
reject
what
enslaves
us!
I
po
dziś
dzień
naganiacz,
strzelec,
czy
kłusownik
And
to
this
day,
the
beater,
the
shooter,
or
the
poacher
Przyzwyczajony
do
czytania
tropów
map
Accustomed
to
reading
maps
of
tracks
Przez
zęby
mówi
- Oto
jest
wilk
wolny!
Says
through
clenched
teeth
- Here
is
a
free
wolf!
- Kiedy
na
śniegu
ujrzy
ślady
trojga
łap!
- When
he
sees
the
tracks
of
three
paws
in
the
snow!
- Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
się
przynęty!
- Beware,
wolves!
Beware
of
the
bait!
Strzeżcie
się
wilki!
Strzeżcie
ludzkiej
łaski!
Beware,
wolves!
Beware
of
human
kindness!
Zastawił
na
was
wróg
zawzięty
A
determined
enemy
has
set
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.