Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Pejzaż z szubienicą
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pejzaż z szubienicą
Landscape with a Gallows
- Dokąd
prowadzicie,
rozpaleni
wesołkowie?
- Where
are
you
leading
me,
merry
revelers
exalted?
Rumiane
baby,
chłopi
pijani
w
siwy
dym?
Rosy-cheeked
maidens,
peasants
drunk
tipsy
and
elated?
- Na
górę
prowadzimy
Cię
przez
leśne
pustkowie,
- Up
the
mountain
we
lead
you
through
a
desolate
wood,
Na
góry
wyłysiały,
dziki
szczyt.
To
the
mountain
bald
and
bare,
to
its
wild
summit.
- Za
szybko
prowadzicie,
tańczycie
upojeni,
- Too
fast
you
lead
me,
dancing
drunkenly
enchanted,
Już
nie
mam
sił,
by
w
waszym
korowodzie
iść!
I
have
no
strength
to
follow
through
with
this
procession!
- Nie
przejmuj
się
człowieku,
na
rękach
poniesiemy!
- Do
not
worry,
man,
we
shall
carry
you
in
our
hands
and
on
our
shoulder!
Nie
zostawimy
Cię,
Tyś
Królem
dziś!
We
shall
not
leave
you
behind,
for
you
are
our
King
today!
- Szczyt
widać
poprzez
drzewa,
cel
waszej
drogi
bliski...
- The
summit
is
visible
through
the
trees,
your
destination
near...
Stać!
Puśćcie
mnie
na
ziemię!
Co
tam
na
szczycie
tkwi?
Stop!
Set
me
down
on
the
ground!
What
is
that
perched
upon
the
peak?
- To
tron
na
Ciebie
czeka!
Ramiona
nasze
niskie,
- A
throne
awaits
you!
Our
shoulders
are
lowly,
Panować
stamtąd
łatwiej
będzie
Ci!
It
will
be
easier
to
rule
from
up
high!
- Ja
nie
chcę
takiej
władzy,
podstępni
hołdownicy!
- I
do
not
desire
such
power,
treacherous
sycophants!
Wasz
taniec
moją
śmiercią,
milczeniem
mym
wasz
chór!
Your
dance
is
my
death,
your
chorus
my
eternal
silence!
- Zatańczysz,
zapanujesz
nam
na
tej
szubienicy!
- You
will
dance,
you
will
rule
over
us
from
this
gallows
tree!
Zaskrzypi
nam
do
taktu
ciężki
sznur!
The
heavy
rope
will
creak
in
rhythm
with
our
dance!
No,
jak
Ci
tam,
na
górze?
Gdzie
tak
wytrzeszczasz
gały?
Well,
how
is
it
up
there?
What
has
caught
your
gaze?
Dlaczego
pokazujesz
złośliwy
jęzor
nam?
Why
do
you
show
us
that
spiteful
tongue?
Nie
tańczysz
jak
należy,
kołyszesz
się
nieśmiało!
You
do
not
dance
as
you
should,
you
swing
too
timidly!
Cóż
ciekawego
zobaczyłeś
tam?!
What
is
it
that
you
see
up
there
that
is
so
fascinating?!
- Tu
jasne
są
przestrzenie
i
widzę
krągłość
Ziemi,
- Here
the
spaces
are
clear
and
I
see
the
Earth's
roundness,
Gdy
czasem
wiatr
podrzuci
mnie
ponad
czarny
las,
When
the
wind
lifts
me
above
the
dark
forest,
Bez
lęku
tańczcie
dalej
w
gęstwinie
własnych
cieni,
Dance
away
without
fear
in
the
thicket
of
your
own
shadows,
I
tak
nikt
nigdy
nie
zobaczy
was...
And
no
one
will
ever
see
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.