Jacek Kaczmarski - Przejście Polaków przez Morze Czerwone - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Przejście Polaków przez Morze Czerwone




Przejście Polaków przez Morze Czerwone
The Israelites' Passage through the Red Sea
Na brzegu stojąc, drżące plemię Boże
Standing on the shore, a trembling tribe of God
Patrzymy w trwodze na Czerwone Morze
We look in terror at the Red Sea
Za nami ściana świata tego ludów
Behind us, a wall of peoples of this world
Stoi milcząca, czekająca cudu
Stands silent, waiting for a miracle
A nam nie dobrze to milczenie wróży
And for us it's not good, this silence bodes
My się musimy w morze to zanurzyć!
We must immerse ourselves in this sea!
Nie dla nas sady na żyznych rzek stokach
Not for us the gardens on the banks of the fertile rivers
Dla nas jest toń ta czerwona, głęboka
For us is this deep, red abyss
Wtem jeden człowiek, niespełna rozumu
Suddenly one man, less than sane
Na kamień włazi i woła do tłumu
Climbs a rock and calls out to the crowd
Ja wam powiadam i kto chce, niech wątpi
I tell you, and let who will doubt it
Że się to morze przed nami rozstąpi!
That this sea will part before us!
Ja nad tym morzem trzymam wiary władzę!
I hold over this sea the power of faith!
Ja pójdę pierwszy! Ja was poprowadzę!
I will go first! I will lead you!
I nim ktokolwiek zdążył przetrzeć oczy
And before anyone could rub their eyes
Już jedną nogę w odmętach zamoczył
He has already put one foot in the abyss
Drugiej nie zdążył bo oto toń rzyga
He didn't have time to put the other because now the abyss belches
I jeden poziom w dwa piony się dźwiga!
And one level rises vertically!
Szum się podnosi, a od ludów wrzawa
A murmur arises, and from the peoples a clamor
Sprzeczne z naturą, więc na cud zakrawa!
Contrary to nature, so it seems like a miracle!
A onże człowiek pierwszy w wąwóz wkroczył
And that man was the first to step into the gorge
Między sztandary purpurowych zboczy
Between the purple slopes' banners
A wszystko warczy, pieni się i pryska
And everything roars, foams and splashes
Lecz najmniejszego nie zamoczy listka
But it does not wet the smallest leaf
Więc nie pytając nawet o przyczynę
So, not even asking about the reason
Już wszyscy razem weszliśmy w szczelinę
We all entered the crevice together
Idziemy rzędem wzdłuż krwistych otchłani
We walk in a row along the bloody abysses
Zlęknięci, dumni, zdumieni, znękani
Frightened, proud, amazed, exhausted
Ktoś krzyknął nagle, "Wracamy! To zdrada!"
Someone suddenly shouted, "We're going back! It's treason!"
Ktoś - Naprzód! - woła, a ktoś jęczy - Biada!
Someone else shouts - Forward! - and someone else moans - Woe!
Inny znów ściany czerwonej dotyka
Another touches the red wall
I nim coś powie - bezszelestnie znika
And before he can say anything - he disappears without a sound
Czyśmy za wolno szli, czy pobłądzili
Did we go too slowly, did we get lost
Czy iść przestali we zwątpienia chwili
Or did we stop in a moment of doubt
Czy wszystko złudą było czy omamem
Whether everything was an illusion or a hallucination
I tylko w myślach weszliśmy w bramę
And we only entered this gate in our minds
Nie wiem i nie wie chyba nikt na świecie
I don't know and probably no one in the world knows
Choć wszyscy wszystko oglądali przecież
Although everyone saw everything
Dość, że się toniom w pionie stać znudziło
Enough that the abysses got tired of standing upright
W chwil kilka mokrą szmatą nas przykryło
In a few moments they covered us with a wet rag
I ciężkiej ciszy przytrzasnęły drzwi
And the heavy silence slammed the door
Jakby nas wchłonął kubeł pełen krwi!
As if we had been swallowed by a bucket of blood!
Chyba na zawsze będzie już schowana
Probably forever will our Promised Land be hidden
Pod wodą nasza Ziemia Obiecana
Underwater
Patrzyli żywi z czerwonej mogiły
The living watched from the red grave
Jak do swych dziejów ludy odchodziły
How the peoples departed for their histories
Mówiono teraz, "I widzicie sami"
They said now, "And you can see for yourselves"
Jakie skutki żartów z żywiołami
What are the consequences of joking with the elements
A ci z ustami, oczami pod wodą
And those with their mouths, eyes under water
Choć odpowiedzieć by chcieli - nie mogą
Though they would like to answer - they cannot
Mnie na nieznane brzegi wyrzuciło
I was thrown up on unknown shores
I stąd ta piosenka, której by nie było!
And hence this song, which would not have been!





Авторы: jacek kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.