Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żyło
raz
przyjaciół
dwóch,
jeden
mieli
smak
i
słuch
Once
upon
a
time
there
were
two
friends;
one
had
taste
and
ear
I
na
świat
patrzyli
takim
samym
wzrokiem.
And
they
looked
at
the
world
with
the
same
gaze.
A
na
świecie
wojna
trwała,
wojna
ludzi
rozdzielała,
There
was
a
war
going
on
in
the
world,
a
war
that
was
tearing
people
apart,
Oni
cało
szli
przed
siebie
równym
krokiem.
They
walked
whole
in
front
of
them,
steady
pace.
Razem
naciskali
spust,
razem
brali
chleb
do
ust,
Together
they
pressed
the
trigger,
together
they
took
bread
to
their
mouths,
I
do
domów
list
pisali
w
jednej
chwili...
And
they
wrote
letters
home
at
the
same
moment...
Walczyć
wspólnie
było
raźniej,
gdy
wokoło
krwawe
łaźnie,
It
was
more
fun
to
fight
together,
when
there
are
bloody
baths
around,
A
po
łaźniach
raźniej,
kiedy
razem
pili!
And
after
the
baths
it
was
more
fun
when
they
drank
together!
W
tym
ich
mały
dramat
tkwił
- Jeden
pił
i
drugi
pił,
That's
where
their
little
drama
lay
- One
drank
and
the
other
drank,
Lali
w
gardła
co
popadło,
równocześnie.
They
poured
whatever
they
could
into
their
throats,
simultaneously.
Lecz
choć
razem
zakąszali,
w
jednej
chwili
przechylali
But
although
they
ate
together,
at
one
moment
they
tilted
Jeden
później
się
upijał,
drugi
wcześniej...
One
got
drunk
later,
the
other
sooner...
Któryś
z
nich
zobaczył
raz
słup,
na
który
zaraz
wlazł.
One
of
them
once
saw
a
pole,
which
he
immediately
climbed
on.
Milczą
dzieje,
czy
był
trzeźwy,
czy
pijany...
History
is
silent
about
whether
he
was
sober
or
drunk...
Wtem
krzyk
straszny
przyjaciela
- Złaź,
zobaczą
i
zestrzelą
Cię
-
Suddenly
a
terrible
cry
of
a
friend
- Come
down,
they'll
see
you
and
shoot
you
-
I
po
co?
Na
dół
złaź!
Na
Boskie
rany!
And
why?
Come
down!
For
God's
sake!
Czemu
zaraz
mam
być,
trup?
To
jest
bardzo
dobry
słup,
Why
should
I
be
a
corpse
right
away?
This
is
a
very
good
pole,
Żeby
móc
poszerzyć
sobie
horyzonty...
To
be
able
to
broaden
my
horizons...
Patrzę
w
górę
i
na
boki
i
nie
kiepskie
mam
widoki,
I
look
up
and
to
the
sides
and
I
don't
have
bad
views,
A
poza
tym
sięgam
wzrokiem
ponad
fronty!
And
besides,
I
look
beyond
the
fronts!
Ale
ja
o
ciebie
drżę!
Złaź
tu
do
mnie,
błagam
cię!
But
I'm
shaking
for
you!
Come
down
to
me,
I
beg
you!
Krzyczy
druh
i
odbezpiecza
broń
w
rozpaczy.
Shouts
a
friend
and
unpins
a
gun
in
despair.
Dla
twojego
dobra
przecież
towarzyszę
ci
po
świecie,
For
your
own
good
I
accompany
you
around
the
world,
after
all,
Dla
mnie
przyjaźń
zawsze
przyjaźń
będzie
znaczyć
For
me,
friendship
will
always
mean
friendship
Palca
spust
posłuchał
i...
spod
chmur
ciężkich
w
barwie
krwi...
The
trigger
finger
listened
and...
from
beneath
heavy
clouds
in
the
color
of
blood...
Spadł
jak
worek
ten,
co
szukał
śladu
gwiazd.
He
fell
like
a
sack,
the
one
who
was
looking
for
a
trace
of
the
stars.
Nikt
się
nigdy
nie
dowiedział,
co
zobaczył
gdy
tam
siedział...
No
one
ever
found
out
what
he
saw
when
he
was
sitting
there...
Słup
jak
słup
- a
przyjaciela
ma
się
raz!
A
pole
is
a
pole
- and
you
have
a
friend
but
once!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.