Jacek Kaczmarski - Pytania Retoryczne - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Pytania Retoryczne




Pytania Retoryczne
Rhetorical Questions
Tyle słów namawia, żeby im zaufać;
So many words invite me to trust them;
Ostrzem tnie rozumu lub pasją wybucha,
They slash with wit or explode with passion,
Ku niebu uniesie, lub o ziemię ciśnie.
They will lift me up to Heaven, or crash me to the ground.
Jednak ufać - znaczy uchylić przyłbicy
But to trust - means to lift up the visor
Komuś, kto się mylić może, lub źle życzyć;
Before someone who may be wrong, or wish me harm.
Więc na cios wystawiasz to, co najwrażliwsze.
So you expose to a blow what’s most delicate.
Chociaż - jeśli słowom ufać się nie daje -
Though if it’s no longer possible to trust words -
Cóż pozostaje?
What remains?
Tak wierzymy w miłość, kiedy się pojawi,
Thus we believe in love, when it appears,
Życie snem nasyci i przed jawą zbawi,
It will saturate life with dreams and save us from reality,
A trwaniu ruch nada wzniosłym niepokojem.
It will give motion to stillness with a sublime disquiet.
Jednak kochać - znaczy połączyć się z lustrem
But to love means to fuse with a mirror
Które przecież zniknie i zostawi pustkę,
Which will eventually vanish and leave emptiness,
Jakiej nie wypełni żadna noc we dwoje.
Which will not be filled by any night shared for two.
Choć - jeśli miłości już wierzyć nie umiem -
Though - if I can no longer believe in love -
Cóż ja rozumiem?
What do I understand?
Na siebie liczymy, że nam starczy krzepy,
We count on ourselves, to have the strength,
By o własnych siłach przebyć świata przepych
To traverse the excess of the world on our own,
I mieć zeń choć tyle, co się dźwignąć zdoła.
And have enough from it to lift ourselves up.
A przecież się nieraz grunt spod stóp obsunie
Yet often the ground will collapse from under our feet
I siebie samego nie potrafisz unieść
And you will not be able to lift yourself up
Przed własną bezsiłą chętnie chyląc czoła.
Willingly bowing your head before your powerlessness.
Choć - jeśli na siebie nie możesz już liczyć -
Though - if you can no longer count on yourself -
Czyż jesteś niczym?
Are you nothing?
Tyle wiar tym, którzy na siebie nie liczą
So many faiths for those who do not count on themselves
Powolność nakazom płaci obietnicą
Submissiveness to orders is rewarded with a promise
Nieziemskiej miłości, wiecznego przepychu.
Of celestial love, eternal splendor.
Każdy zaś nakazy wypełnia jak umie
And everyone fulfills the orders as best they can
I wierzy, że wierząc - nie musi rozumieć
And believes that by believing they do not have to understand
Czemu krew przelewa i popioły wdycha.
Why they spill blood and inhale ashes.
Więc ów, kogo wiar tych oferta nie ruszy -
So those whom this offer of faith does not move -
Czyż nie ma duszy?
Do they not have a soul?





Авторы: jacek kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.