Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Stworzenie Świata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stworzenie Świata
The Creation of the World
Stworzenie
świata
nie
przychodzi
łatwo
Creating
the
world
doesn't
come
easy,
my
dear
Pierwszego
dnia
pierwszego
dnia
On
the
first
day,
the
very
first
day
Oddzieliłem
tylko
od
ciemności
światło
I
merely
separated
the
light
from
the
darkness
I
Ziemi
nadałem
kształt
And
gave
the
Earth
its
form
and
shape
Zdecydowałem
co
złe
być
ma
co
dobre
I
decided
what
would
be
evil,
what
would
be
good
A
to
był
całej
rzeczy
zaczyn
And
that
was
the
beginning
of
it
all
Po
czym
uznałem
dzieło
swe
za
mądre
Then
I
deemed
my
work
to
be
wise
Na
tym
się
skończył
pierwszy
dzień
mej
pracy
Thus
ended
the
first
day
of
my
labor
W
działaniu
trzeba
poznać
kolej
rzeczy
In
action,
one
must
know
the
order
of
things
Drugiego
dnia
drugiego
dnia
On
the
second
day,
the
second
day
Dzieliłem
wody
tak
by
niebo
sklepić
I
divided
the
waters
to
vault
the
heavens
Z
jednego
świata
uczyniłem
dwa
From
one
world,
I
made
two
Tak
kształt
materii
dążył
z
myśli
prądem
Thus
the
form
of
matter
followed
the
flow
of
thought
Gdy
z
nieba
w
morza
poszły
deszczu
strugi
As
rain
poured
down
from
the
sky
into
the
seas
Po
czym
uznałem
dzieło
swe
za
mądre
Then
I
deemed
my
work
to
be
wise
Na
tym
się
skończył
pracy
mej
dzień
drugi
Thus
ended
the
second
day
of
my
work
W
tworzeniu
szkodzi
marzeń
niecierpliwość
Impatience
harms
the
act
of
creation
Trzeciego
dnia
trzeciego
dnia
On
the
third
day,
the
third
day
Powoli
kształty
ziemskiego
tworzywa
Slowly,
the
shapes
of
earthly
matter
Dobyłem
z
oceanów
dna
I
brought
forth
from
the
ocean
depths
Dałem
bogactwo
roślin
w
owoc
płodnych
I
gave
the
wealth
of
plants
in
fertile
fruit
Co
bezmiar
życia
na
ziemi
roznieci
Which
will
ignite
the
vastness
of
life
on
earth
Po
czym
uznałem
dzieło
swe
za
mądre
Then
I
deemed
my
work
to
be
wise
Na
tym
się
skończył
pracy
mej
dzień
trzeci
Thus
ended
the
third
day
of
my
work
Panować
światu
to
sekrety
mnożyć
To
rule
the
world
is
to
multiply
secrets
Czwartego
dnia
czwartego
dnia
On
the
fourth
day,
the
fourth
day
Sypnąłem
gwiazdy
w
ciemność
ziemskiej
nocy
I
sprinkled
stars
into
the
darkness
of
the
earthly
night
I
słońce
w
jasność
dnia
And
the
sun
into
the
brightness
of
day
W
ruch
poszły
wszystkie
pełnej
władzy
żądne
All
of
them,
eager
for
full
power,
set
in
motion
Dzień
ruszył
w
pościg
za
nocą
uparty
Day
began
its
relentless
pursuit
of
night
Po
czym
uznałem
dzieło
swe
za
mądre
Then
I
deemed
my
work
to
be
wise
Na
tym
się
skończył
pracy
mej
dzień
czwarty
Thus
ended
the
fourth
day
of
my
work
Przepych
określa
panowania
zasięg
Splendor
defines
the
reach
of
dominion
Piątego
dnia
piątego
dnia
On
the
fifth
day,
the
fifth
day
Niebo
ozdabiam
w
klucze
plemion
ptasich
I
adorn
the
sky
with
flocks
of
birds
Ożywiam
morskie
dna
I
bring
life
to
the
ocean
depths
Ptak
się
upaja
traw
rozgrzanych
swądem
The
bird
revels
in
the
scent
of
warm
grasses
Wszelki
stwór
morski
wśród
fal
się
przewraca
Every
sea
creature
tumbles
among
the
waves
Po
czym
uznałem
dzieło
swe
za
mądre
Then
I
deemed
my
work
to
be
wise
Na
tym
się
skończył
piąty
dzień
mej
pracy
Thus
ended
the
fifth
day
of
my
work
I
nie
ma
władzy
bez
czci
i
pokory
And
there
is
no
power
without
reverence
and
humility
Szóstego
dnia
szóstego
dnia
On
the
sixth
day,
the
sixth
day
Poszły
zwierzęta
dzikie
w
ziemskie
bory
Wild
animals
went
into
the
earthly
forests
I
człowiek
taki
jak
ja
And
man,
just
like
me
Kobietę
zmysły
i
myśli
ma
swobodne
Woman
has
free
senses
and
thoughts
Które
gdy
trzeba
ujść
mogą
przez
usta
Which,
when
necessary,
can
escape
through
her
lips
Po
czym
uznałem
dzieło
swe
za
mądre
Then
I
deemed
my
work
to
be
wise
Na
tym
się
skończył
pracy
mej
dzień
szósty
Thus
ended
the
sixth
day
of
my
work
Oto
porządek
nie
do
zastąpienia
Here
is
the
irreplaceable
order
Wszelkie
istnienie
żyje
swoim
torem
All
existence
lives
by
its
own
course
Człowiek
panuje
wszelkiemu
istnieniu
Man
rules
over
all
existence
Władzę
nad
sobą
uznając
z
pokorą
Recognizing
power
over
himself
with
humility
Siódmego
dnia
siódmego
dnia
On
the
seventh
day,
the
seventh
day
Ogarnął
wszechświat
jasny
żar
południa
The
bright
heat
of
noon
engulfed
the
universe
Stworzywszy
w
tydzień
rajski
świat
Having
created
a
paradise
world
in
a
week
Odpoczywałem
przez
cały
dzień
siódmy
I
rested
throughout
the
seventh
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.