Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Witkacy Do Kraju Wraca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Witkacy Do Kraju Wraca
Виткаций возвращается на родину
Takie
życie
po
śmierci,
jak
za
życia
od
dziecka
Такая
жизнь
после
смерти,
как
при
жизни
с
детства,
милая,
A
samobójcy
spokoju
nie
znają
- wieść
niesie
А
самоубийцы
покоя
не
знают
- молва
несёт,
Już
pół
wieku
prawie
zżera
mnie
ziemia
sowiecka
Уже
почти
полвека
грызёт
меня
советская
земля,
Chociaż
żyły
otworzyłem
na
polskim
Polesiu
Хотя
вскрыл
я
вены
на
польском
Полесье.
Każdy
spotka
tego
diabła,
którego
się
boi
Каждый
встретит
того
дьявола,
которого
боится,
Resztki
po
mnie
kołchoźnik
bronuje,
jak
umie
Останки
мои
колхозник
боронит,
как
умеет,
A
świat
odkrywa
na
nowo
wciąż
dramaty
moje
А
мир
открывает
заново
всё
мои
драмы,
Śmiejąc
się
z
nich
do
rozpuku,
zamiast
je
zrozumieć
Смеясь
над
ними
до
упаду,
вместо
того,
чтобы
понять
их.
Leżę
ja
niegłęboko
Лежу
я
неглубоко,
Więc
czuję,
jak
wokół
Поэтому
чувствую,
как
вокруг
Ogarnia
niepokój
Охватывает
тревога
Czerwone
Robaki
Красных
Червей.
Póki
trupów
było
w
bród
Пока
трупов
было
вдоволь,
Żyło
im
się
tu,
jak
z
nut
Жилось
им
тут,
как
по
нотам,
Ale
potem
zwykły
głód
Но
потом
обычный
голод
Dał
się
im
we
znaki
Дал
им
себя
знать.
Coś
mi
mówi,
że
jeszcze
wygrzebią
mnie
z
tej
dziury
Что-то
мне
подсказывает,
что
ещё
выкопают
меня
из
этой
дыры,
I
gdzie
indziej
urządzą
mi
pochówek
nowy
И
где-нибудь
ещё
устроят
мне
новые
похороны.
Ponoć
w
tej
sprawie
Narodowa
Rada
Kultury
Говорят,
по
этому
делу
Национальный
Совет
Культуры
Prowadziła
już
w
Moskwie
pomyślne
rozmowy
Уже
вёл
в
Москве
успешные
переговоры.
Jeżeli
mnie
już
czerwony
czerwonemu
sprzeda
Если
меня
уже
красный
красному
продаст,
I
ożyję
dla
hecy
na
narodowej
tacy
И
оживу
я
для
забавы
на
национальном
блюде,
To
już
nigdy
więcej
głosu
z
siebie
nie
dam
То
уж
больше
никогда
голоса
из
себя
не
издам,
By
byle
kto
wycierał
sobie
gębę
- Witkacym
Чтобы
какой-нибудь
проходимец
вытирал
себе
харю
Виткацием.
Ale
w
Zakopanem
Но
в
Закопане,
Z
góralem
nad
ranem
С
горцем
под
утро,
Zupełnie
pijany
Совершенно
пьяный,
Wyjdę
w
Tatry
Выйду
в
Татры.
I
w
kiszek
mych
umyśle
И
в
своих
кишках
разуме
Wyrażę
się
ściśle
Выражусь
точно,
A
myśl
swoją
wyślę
А
мысль
свою
пошлю
Na
cztery
wiatry
На
четыре
ветра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.