Leash - Cont. - Jam Baxterперевод на немецкий




Leash - Cont.
Leine - Forts.
Got 'em in the end, ain't got the guts try swallowing a friends
Hab sie am Ende erwischt, hab nicht den Mut, zu versuchen, Freunde zu schlucken
One of them skanked every shotter in the ends 'till he bounced out
Einer von denen hat jeden Dealer in der Gegend abgezogen, bis er verschwand
Feels weird watching it again
Fühlt sich komisch an, es wieder anzusehen
Like a fly on the wall, plotting for revenge
Wie eine Fliege an der Wand, die Rache plant
Cold stomach sank to the bottom of the Thames
Kalter Magen sank auf den Grund der Themse
Sorry you'll never be anonymous again
Tut mir leid, du wirst nie wieder anonym sein
Sorry you'll never be anonymous again
Tut mir leid, du wirst nie wieder anonym sein
A singular cripple in an unspoilt morning scratches a path to a silhouetted cross
Ein einzelner Krüppel an einem unberührten Morgen kratzt einen Pfad zu einem schattenhaften Kreuz
Looks like a retard, better let him off
Sieht aus wie ein Idiot, lass ihn besser gehen
He found god skanking with the devil in the loft to a two-step tape pack
Er fand Gott, der mit dem Teufel auf dem Dachboden zu einem Two-Step-Tape-Pack skankte
Spudding in the corner
Sich in der Ecke anspuckend
The demons were downstairs eating
Die Dämonen waren unten und aßen
He got slapped with a ying yang, bleaching the blindfold
Er wurde mit einem Ying Yang geschlagen, das die Augenbinde bleichte
Find something else to believe in
Finde etwas anderes, an das du glauben kannst
Ears still steaming
Ohren dampfen noch
Never seen an insect bleeding, between the extremes bugged out still breathing
Noch nie ein Insekt bluten sehen, zwischen den Extremen ausgeflippt, atmet immer noch
Nah, just mimicking a chainsaw ripping through the room or squashed to the ceiling
Nein, ahmt nur eine Kettensäge nach, die durch den Raum reißt oder an die Decke gequetscht wird
Trapped in a pint glass, peppercorn ball and chain
Gefangen in einem Bierglas, Pfefferkornkugel und Kette
Pixelised face in the hall of fame
Verpixeltes Gesicht in der Ruhmeshalle
Ritualised dances around the collection of rusted inventions you call a brain
Ritualisierte Tänze um die Sammlung verrosteter Erfindungen, die du Gehirn nennst
Got 'em in the end, ain't got the guts try swallowing a friends
Hab sie am Ende erwischt, hab nicht den Mut, zu versuchen, Freunde zu schlucken
One of them skanked every shotter in the ends 'till he bounced out
Einer von denen hat jeden Dealer in der Gegend abgezogen, bis er verschwand
Feels weird watching it again
Fühlt sich komisch an, es wieder anzusehen
Like a fly on the wall, plotting for revenge
Wie eine Fliege an der Wand, die Rache plant
Cold stomach sank to the bottom of the Thames
Kalter Magen sank auf den Grund der Themse
Sorry you'll never be anonymous again
Tut mir leid, du wirst nie wieder anonym sein
Sorry you'll never be anonymous again
Tut mir leid, du wirst nie wieder anonym sein
What, you think I wanna see you grovel
Was, du denkst, ich will dich kriechen sehen
Daytripping in the bits with the bluebottles
Tagesausflug in den Bits mit den Schmeißfliegen
All chased by an ailment salesmen, screaming "Upgrade to the new model you fossils!"
Alle gejagt von einem Gebrechen-Verkäufer, der schreit: "Upgrade auf das neue Modell, ihr Fossilien!"
Why not move with the times luminous suits hang loose on the spine
Warum nicht mit der Zeit gehen, leuchtende Anzüge hängen locker am Rückgrat
End every sentence marooned in your mind with "Fuck 'em! The future is mine!"
Beende jeden Satz gestrandet in deinem Kopf mit "Scheiß drauf! Die Zukunft gehört mir!"
Rise as the king of all things with a Singapore Sling
Erhebe dich als König aller Dinge mit einem Singapore Sling
Solve every issue with a little more gin
Löse jedes Problem mit etwas mehr Gin
And I'd just popped out when your killer crawled in with a smug squashed face to deliver your sting
Und ich war gerade rausgegangen, als dein Killer mit einem selbstgefälligen, zerquetschten Gesicht hereinkroch, um deinen Stich zu liefern
Thanks!
Danke!
Recline on a scorpion headrest, rise to a ripple of reluctant applause
Lehne dich an eine Skorpion-Kopfstütze, erhebe dich zu einem Murmeln von zögerlichem Applaus
As the voice of the people we love to ignore
Als die Stimme des Volkes, die wir gerne ignorieren
And nothing says 'shoosh' like a punch to the jaw
Und nichts sagt 'Pst' wie ein Schlag ins Gesicht
Numb to the core
Taub bis ins Mark
Spend a couple comfortable months in the morgue reheating
Verbringe ein paar gemütliche Monate in der Leichenhalle und wärme dich auf
Cos them man are hungry for more
Denn die Jungs sind hungrig nach mehr
"Can we hear a few words for the smudge on the floor?"
"Können wir ein paar Worte für den Fleck auf dem Boden hören?"
Sure, he excelled in the strangest places full time jobs putting apes in cages
Klar, er hat sich an den seltsamsten Orten hervorgetan, Vollzeitjobs, die Affen in Käfige stecken
Flies on the payroll, leashed to a maypole
Fliegen auf der Gehaltsliste, an einen Maibaum gefesselt
Muddy are the eyes of the great escapist
Schlammig sind die Augen des großen Entfesselungskünstlers





Авторы: Jacob Alexander Lloyd, David Leslie George Webb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.