Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesteś
tu.
Drzewem
rośnie
gniew.
Du
bist
hier.
Der
Zorn
wächst
wie
ein
Baum.
I
boisz
się,
że
widać
wszystko.
Und
du
hast
Angst,
dass
man
alles
sieht.
Nie
chcesz
iść
w
niecybernetyczne
sam
na
sam?
Willst
du
nicht
in
ein
nicht-kybernetisches
Rendezvous?
A
w
środku
wiesz:
mamy
tylko
miłość.
Und
innerlich
weißt
du:
Wir
haben
nur
Liebe.
Goń!
Jeśli
ciągle
czujesz
ogień.
Lauf!
Wenn
du
das
Feuer
noch
spürst.
Goń!
To
co
dało
się
ocalić
w
nas.
Lauf!
Das,
was
in
uns
gerettet
werden
konnte.
Goń!
Twoje
myśli
w
mojej
głowie.
Lauf!
Deine
Gedanken
sind
in
meinem
Kopf.
Goń!
Udawajmy,
że
to
pierwszy
raz.
Lauf!
Tun
wir
so,
als
wäre
es
das
erste
Mal.
Chowasz
się
za
tysiącami
barw.
Du
versteckst
dich
hinter
tausenden
Farben.
Czuję,
że
nie
jesteś
nawet
blisko.
Ich
fühle,
dass
du
nicht
einmal
in
der
Nähe
bist.
Oczu
król
podpowiada
mi,
że
nie
ma
nic
Der
König
der
Augen
sagt
mir,
dass
es
nichts
gibt
A
w
środku
wiem:
mamy
tylko
miłość.
Und
innerlich
weiß
ich:
Wir
haben
nur
Liebe.
Goń!
Jeśli
ciągle
czujesz
ogień.
Lauf!
Wenn
du
das
Feuer
noch
spürst.
Goń!
To
co
dało
się
ocalić
w
nas.
Lauf!
Das,
was
in
uns
gerettet
werden
konnte.
Goń!
Twoje
myśli
w
mojej
głowie.
Lauf!
Deine
Gedanken
sind
in
meinem
Kopf.
Goń!
Udawajmy,
że
to
pierwszy
raz.
Lauf!
Tun
wir
so,
als
wäre
es
das
erste
Mal.
Jeśli
gdzieś
daleko
stąd
czeka
mnie
sąd,
Wenn
irgendwo
weit
weg
von
hier
ein
Gericht
auf
mich
wartet,
To
nie
wyprę
się
tam
żadnej
idei.
werde
ich
dort
keine
meiner
Ideen
verleugnen.
Jestem
tu,
płynę
pod
prąd,
wciąż
jestem
z
nią,
Ich
bin
hier,
schwimme
gegen
den
Strom,
bin
immer
noch
mit
ihr,
Ale
przypominamy
zbiór
obcych
pikseli,
aber
wir
ähneln
einer
Ansammlung
fremder
Pixel,
To
co
czuję,
to
co
wiem,
wszystko
co
ważne
jest
w
tobie.
was
ich
fühle,
was
ich
weiß,
alles,
was
wichtig
ist,
ist
in
dir.
Proszę,
pamiętaj
i
bądź,
spróbuj
dogonić
ten
ogień,
Bitte,
erinnere
dich
und
sei,
versuche,
dieses
Feuer
einzuholen,
Bym
mógł
uwierzyć
dziś
w
cud,
ciebie
poczuć
i
nie
upaść
na
bruk.
damit
ich
heute
an
ein
Wunder
glauben,
dich
spüren
und
nicht
auf
den
Boden
fallen
kann.
To
niewiele,
żebym
mógł
zobaczyć
i
chcieć
Das
ist
nicht
viel,
damit
ich
sehen
und
wollen
kann
Tylko
wtedy
gdy
nie
mogę
cię
mieć.
nur
dann,
wenn
ich
dich
nicht
haben
kann.
Niewiele
mamy
czasu,
niewiele
mamy
łez,
Wir
haben
wenig
Zeit,
wir
haben
wenige
Tränen,
Nie
zapinajmy
pasów,
zostawmy
tak,
jak
jest.
schnallen
wir
uns
nicht
an,
lassen
wir
es,
wie
es
ist.
Chcemy
siebie
więcej,
wychodzi
coraz
mniej...
Wir
wollen
uns
mehr,
es
wird
immer
weniger...
Po
co
to
wszystko?!
Wozu
das
alles?!
Po
co
to
wszystko?
Wozu
das
alles?
Sam
nie
wiem
po
co
to
wszystko.
Ich
weiß
selbst
nicht,
wozu
das
alles.
Goń!
Sam
nie
wiem
po
co
to
wszystko.
Lauf!
Ich
weiß
selbst
nicht,
wozu
das
alles.
Goń!
Udawajmy
że
to
pierwszy
raz.
Lauf!
Tun
wir
so,
als
wäre
es
das
erste
Mal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Markowski
Альбом
Milosc
дата релиза
04-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.