Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Přišlo
se
jaro
ptát,
co
dělám
a
která
se
mi
líbí,
Der
Frühling
kam
und
fragte
mich,
was
ich
mache
und
welche
mir
gefällt,
Jestli
jsem
pod
rozkvetlým
stromem
už
pusu
dal,
Ob
ich
unter
einem
blühenden
Baum
schon
einen
Kuss
gegeben
habe,
Řek'
jsem
mu
o
tobě,
a
ono
přikývlo,
jako
že
príma,
Ich
erzählte
ihm
von
dir,
und
er
nickte,
als
ob
es
prima
wäre,
Do
vůně
zrození
o
našem
chození
jsem
mu
hrál.
In
den
Duft
der
Geburt
spielte
ich
ihm
von
unserem
Zusammensein.
Mám
rád,
mám
rád,
co
víc
si
můžu
přát,
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
was
könnte
ich
mir
mehr
wünschen,
Mám
rád,
mám
rád,
co
víc
si
můžu,
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
was
könnte
ich
mir
mehr,
Co
víc
si
můžu,
co
víc
si
můžu
přát.
Was
könnte
ich
mir
mehr,
was
könnte
ich
mir
mehr
wünschen.
Přišlo
se
jaro
ptát,
jestli,
když
umím
brát,
umím
i
dávat,
Der
Frühling
kam
und
fragte,
ob
ich,
wenn
ich
nehmen
kann,
auch
geben
kann,
Jestli
jsem
hodnej,
něžnej,
milej,
jak
mám
bejt,
Ob
ich
brav,
zärtlich,
lieb
bin,
so
wie
ich
sein
soll,
Řek'
jsem
mu
o
tobě,
a
ono
přikývlo,
jako
že
príma,
Ich
erzählte
ihm
von
dir,
und
er
nickte,
als
ob
es
prima
wäre,
Do
vůně
zrození
o
našem
chození
jsem
mu
hrál.
In
den
Duft
der
Geburt
spielte
ich
ihm
von
unserem
Zusammensein.
Mám
rád,
mám
rád,
co
víc
si
můžu
přát,
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
was
könnte
ich
mir
mehr
wünschen,
Mám
rád,
mám
rád,
co
víc
si
můžu,
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
was
könnte
ich
mir
mehr,
Co
víc
si
můžu,
co
víc
si
můžu
přát.
Was
könnte
ich
mir
mehr,
was
könnte
ich
mir
mehr
wünschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Nedved St.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.