Jarv - Why - перевод текста песни на немецкий

Why - Jarvперевод на немецкий




Why
Warum
Windows, life's a lack thereof
Fenster, das Leben, ein Mangel davon
Their love as well, in a cell, I bear hug myself
Ihre Liebe auch, in einer Zelle, umarme ich mich selbst fest
With a single shredded out, I cast the angels out
Mit einem einzigen Schrei, vertreibe ich die Engel hinaus
With a long list complaints, I find a way to shout the beta data's out
Mit einer langen Liste von Beschwerden finde ich einen Weg, die Beta-Daten hinauszuschreien
Raid the town
Überfalle die Stadt
My bedroom, the ceiling providing headroom
Mein Schlafzimmer, die Decke bietet Kopffreiheit
But benounced to most humans, the booming thundercloud is tumorous
Aber den meisten Menschen unbekannt, die dröhnende Gewitterwolke ist tumorös
Zooming in this cranium signals fire through the wiring
Zoomen in diesem Schädel signalisiert Feuer durch die Verdrahtung
Fetal position, trying to find a way to make it humorous
Fötusstellung, versuchend, einen Weg zu finden, es humorvoll zu machen
"Who is this?" I say to a new friend Arachne affiliates delegate
"Wer ist das?" sage ich zu einem neuen Freund, einem Abgesandten der Arachne-Verbündeten
Little bits of life without the strife of fighting litigates
Kleine Lebensstückchen ohne den Streit von Gerichtsverfahren
Without a single shit givin', he applied his AP to the giant
Ohne sich einen Dreck zu scheren, wandte er seine AP gegen den Riesen an
"Hey mom, I made a new friend today." She figured I was lyin', but
"Hey Mama, ich hab heute einen neuen Freund gefunden." Sie dachte, ich lüge, aber
That's typical, average, nothing new
Das ist typisch, durchschnittlich, nichts Neues
Bland gray or on a good day, maybe a dark shade of blue
Fades Grau oder an einem guten Tag vielleicht ein dunkler Blauton
Made it through the first quarter, see if I make the half
Hab das erste Viertel geschafft, mal sehen, ob ich die Hälfte schaffe
The voices in my head laugh, and yeah, I hate them, too
Die Stimmen in meinem Kopf lachen, und ja, ich hasse sie auch
Yeah, so funny right? That's what I thought
Ja, so lustig, richtig? Das dachte ich mir
I count sheep, but without sleep will gather I've lost
Ich zähle Schafe, aber ohne Schlaf werde ich merken, dass ich verloren habe
Watch the watch click,
Sehe die Uhr klicken,
Feelin' my head pound to the sound of the tock tick
Fühle meinen Kopf pochen zum Klang des Ticktack
Whether they lose they all insist I lost it
Egal ob sie verlieren, sie alle bestehen darauf, dass ich den Verstand verloren habe
But somethin' about some marbles, never got that part
Aber irgendwas über Murmeln, hab den Teil nie kapiert
Guess I never cared to learn, too scared to bare the burden
Schätze, es war mir nie wichtig zu lernen, zu ängstlich, die Last zu tragen
In a room full of cobwebs, I talk sense to myself
In einem Raum voller Spinnweben rede ich mir selbst Vernunft ein
I'm the only one who listens, I don't pretend with myself
Ich bin der Einzige, der zuhört, ich mache mir selbst nichts vor
That's alright, I found salvation in the dripping of the pipes
Das ist in Ordnung, ich fand Erlösung im Tropfen der Rohre
The creaking of the walls and the ceiling overhead
Im Knarren der Wände und der Decke über mir
Overheard dead men talking, but do you believe that?
Hab tote Männer reden hören, aber glaubst du das?
I'm just another dead man walking and I need laughs
Ich bin nur ein weiterer wandelnder Toter und ich brauche Lacher
Come on, bring 'em in. Yeah, I need laughs
Komm schon, bringt sie her. Ja, ich brauche Lacher
Heh heh heh heh
Heh heh heh heh
Bumpin' Dark Side of the Moon
Höre laut Dark Side of the Moon
In the dark side o' my room
Auf der dunklen Seite meines Zimmers
Where the moonlight looms
Wo das Mondlicht dräut
Until intrinsic in my center
Bis es tief in meinem Zentrum ist
Gloomy, to say the least
Düster, um es gelinde auszudrücken
But I call it home
Aber ich nenne es Zuhause
Half the time, you'll find me
Die halbe Zeit findest du mich
Hidin' from ominous undertones
Versteckt vor ominösen Untertönen
Thunder booms
Donner dröhnt
Bang crash, insane brash the [domes?
Knall, Krach, wahnsinnig dreist die [Kuppeln?
] Laugh when I'm all past the point of no return, still I yearn
] Lache, wenn ich längst über den Punkt ohne Wiederkehr hinaus bin, trotzdem sehne ich mich
But what for? I don't know, I'm not sure
Aber wonach? Ich weiß nicht, ich bin nicht sicher
The locked doors keep me concealed in
Die verschlossenen Türen halten mich verborgen darin
Skin havin' a massive lack of pigment
Haut mit massivem Pigmentmangel
This is the underlying lack of self-esteem
Das ist der zugrundeliegende Mangel an Selbstwertgefühl
This is the under enunciated lack of sleep
Das ist der undeutlich ausgesprochene Schlafmangel
This is the unestablished meaning of talk is cheap
Das ist die unbewiesene Bedeutung von Reden ist billig
This is a description of me and my being
Das ist eine Beschreibung von mir und meinem Sein
This isn't a comedy and for those of you who broke the rules and
Das ist keine Komödie, und für die unter euch, die die Regeln brachen und
Overused a crude lack of self control abused that dude with the
Einen krassen Mangel an Selbstbeherrschung überstrapazierten, diesen Typen misshandelten mit dem
Stone cold blues and drew proof of puny existence, is this real? Why?
Eiskalten Blues und den Beweis einer kümmerlichen Existenz erbrachten, ist das echt? Warum?
This isn't a comedy and for those of you who choose to bruise,
Das ist keine Komödie, und für die unter euch, die sich entscheiden zu quetschen,
Batter and shatter brain matter with laughter I have to capture the
Hirnmasse mit Gelächter zu zerschlagen und zu zertrümmern, ich muss die
Fractured fragments and fractions averaged out
Zerbrochenen Fragmente und Bruchstücke einfangen, gemittelt
Adding up to the sum of another cat past tense
Die sich zur Summe einer weiteren toten Katze addieren
This isn't a comedy and there's apparently a set level of inherent
Das ist keine Komödie, und es gibt anscheinend ein festes Maß an inhärenter
Hilarity barely seen by me objectively staring into the scary scene
Heiterkeit, von mir kaum objektiv wahrgenommen, während ich in die beängstigende Szene starre
Primarily impairing me granting me an
Die mich primär beeinträchtigt und mir ein
Embarrassing sense of immense barbarity
Peinliches Gefühl immenser Barbarei verleiht
This isn't a comedy so if you'd please be so kind to dig into your
Das ist keine Komödie, also wenn du bitte so nett wärst, in deinen
Own mind, reroute, rewire the [mire tied?
Eigenen Verstand zu graben, umzuleiten, neu zu verdrahten den [gebundenen Schlamm?
] To the clothesline because what's
] An die Wäscheleine, denn was
Happening is actually not meant to be happening
Passiert, ist eigentlich nicht dazu bestimmt zu passieren
So why you laughing?
Also warum lachst du?
Seriously. Why you laughing?
Ernsthaft. Warum lachst du?
Stop
Hör auf






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.