Un
emperador
de
China
recibió
como
regalo
este
precioso
colgante
Ein
Kaiser
von
China
erhielt
dies
kostbare
Anhänger
als
Geschenk
Un
escorpión
de
Jade.
Decían
que
poseía
poderes
extraordinarios
Einen
Skorpion
aus
Jade.
Man
sagte,
er
besäße
außergewöhnliche
Kräfte
El
poder
de
nublar
la
mente
humana.
Die
Macht,
den
menschlichen
Geist
zu
trüben.
Cada
vez
que
cojo
un
micro
una
base
se
me
insinúa,
Jedes
Mal,
wenn
ich
ein
Mikro
nehme,
macht
mir
ein
Beat
Avancen,
Si
no
apartas
tu
mierda
corriendo
llamo
a
la
grúa.
Wenn
du
deinen
Dreck
nicht
wegräumst,
ruf
ich
den
Abschleppwagen.
No
soy
el
Canea
ni
el
Pezuna
pero
vengo
Ich
bin
nicht
Canea
oder
Pezuna,
doch
ich
komm
Y
con
este
sonido
a
un
cuarto
España
entretengo.
Und
mit
diesem
Sound
unterhalt'
ich
ein
Viertel
Spaniens.
Subo
mi
rango,
tu
rap
es
mu
blando,
Ich
steig
meinen
Rang,
dein
Rap
ist
zu
lasch,
Vienes
a
competir
y
te
pregunto
¿qué
está
hablando?
Du
kommst
zum
Wettkampf
und
ich
frag:
Was
laberst
du
da?
Que
yo
me
entreno
a
conciencia
pa
joderos,
Dass
ich
trainier'
gewissenhaft,
um
euch
zu
zerstören,
Fui
un
adulto
reencarnao
en
el
cuerpo
de
un
quinceañero.
War
ein
Erwachsener,
reinkarniert
in
'nem
Fünfzehnjährigen-Körper.
Sabe
o
no
que
vine
repartiendo
rap,
Weißt
du
oder
nicht?
Ich
komm
und
verteil
Rap,
Desde
el
patio
del
colegio
es
lo
que
mas
vida
me
da.
Seit
dem
Schulhof
ist
das,
was
mir
am
meisten
Leben
gibt.
Me
conozco
todos
los
métodos,
también
todos
los
trucos,
Kenne
alle
Methoden,
auch
alle
Tricks,
Así
que
has
acertao
si
no
me
vienes
de
farruco.
Also
triffst
du
genau,
kommst
du
nicht
aufgeblasen
an.
Me
considero
cuco
a
la
hora
de
escribir,
Halte
mich
für
clever
beim
Schreiben,
Chica,
Follo,
cago,
como
y
duermo,
cerca
del
Guadalquivir.
Fick,
kack,
ess
und
schlaf
in
der
Nähe
des
Guadalquivir.
Mi
forma
de
vivir
no
es
robar
ni
estar
pintándola,
Meine
Art
zu
leben
ist
nicht
zu
klauen
oder
zu
sprühen,
Hace
un
año
mi
maqueta
y
todavía
estas
escuchándola.
Vor
'nem
Jahr
mein
Tape
und
du
hörst
es
immer
noch.
Sánchez
producción,
Suly
explica
la
lección,
Sánchez
Produktion,
Suly
erklärt
die
Lektion,
Me
meo
en
mi
nación,
José
Mari
pa
prisión,
Ich
pisse
auf
meine
Nation,
José
Mari
in
den
Knast,
Llevo
la
razón
cuando
hablo
sobre
esto,
Ich
hab
Recht,
wenn
ich
darüber
rede,
Soy
un
MC
aunque
no
vista
como
el
resto.
Bin
ein
MC,
auch
wenn
ich
mich
nicht
kleide
wie
der
Rest.
Dime
que
me
odias
antes
de
ser
un
hipócrita,
Sag,
dass
du
mich
hasst,
anstatt
ein
Heuchler
zu
sein,
No
tomo
coquita,
dosis
son
líneas
escritas.
Ich
nehm
kein
Koks,
Dosen
sind
geschriebene
Lines.
Mi
vida
en
un
compact
y
tu
culo
en
pompa,
Mein
Leben
auf
einem
Kompakt
und
dein
Arsch
in
Pose,
Pediré
perdón
cuando
mi
track
tu
tanga
rompa.
Ich
entschuldige
mich,
wenn
mein
Track
deine
Tanga
sprengt.
Después
de
la
tormenta
siempre
llega
la
calma,
Nach
dem
Sturm
kommt
immer
die
Ruhe,
Si
mi
disco
esta
en
replay
la
tormenta
eterna
al
habla.
Ist
meine
Scheibe
auf
Replay,
spricht
der
ewige
Sturm.
No
pongo
posturitas,
ni
hecho
miraditas
chungas,
Ich
mach
keine
kleinen
Posen,
keine
komischen
Blicke,
No
voy
de
raper
kie
de
los
que
en
España
abundan.
Tu
nicht
wie
Rapper-Hure,
von
denen
es
in
Spanien
viele
gibt.
A
mi
me
suda
el
nabo
tus
cadenas
y
tatuajes,
Deine
Ketten
und
Tattoos
sind
mir
latte,
Si
tu
rap
convertio
en
liquido
parecería
brebaje.
Würde
sich
dein
Rap
verflüssigen,
wär's
ein
übler
Trank.
Linaje
de
castas,
mi
estructura
aplasta,
Adelsgeschlecht,
mein
Aufbau
zermalmt,
Salgo
de
un
garaje,
surmano,
pelao
de
pasta.
Komm
aus
einer
Garage,
Surmano,
pleite.
Así
le
van
las
cosas
al
mas
payo
de
la
Corsa,
So
läuft
es
für
den
weißesten
Burschen
im
Corsa,
Tus
letras
van
forzás
por
estar
ahogas
con
mi
bolsa.
Deine
Lyrics
sind
gezwungen,
weil
du
ringst
mit
meiner
Tasche.
Hago
yoga
llego
al
climax
me
calmo
y
tomo
un
relax,
Ich
mach
Yoga,
komm
zum
Höhepunkt,
beruhige
mich
und
relax,
O
me
esfuerzo
entreno
duro
me
estreso
y
no
pruebo
el
cash.
Oder
ich
streng
mich
an,
trainier
hart,
stress
und
probier
niemals
Cash.
Soy
breve
cuando
hablo
aunque
no
tanto
cuando
escribo,
Bin
kurz
beim
Reden,
wenn
auch
nicht
so
sehr
beim
Schreiben,
Si
te
encajo
dos
minutos
clama
al
cielo
seguir
vivo.
Klemm
ich
dir
zwei
Minuten
rein,
fleh
zum
Himmel
weiterzuleben.
Al
Suly
no
se
le
ha
subio,
hijo
mío
no
te
equivoques,
Suly
hat
sich
nicht
aufgeblasen,
Sohn,
täusch
dich
nicht,
Por
que
al
lado
de
un
XL
todavía
me
siento
un
fucker,
Denn
neben
einem
XL
fühl
ich
mich
noch
immer
wie
ein
Fucker.
Desenfoque
si
fumas
de
mi
miel
Unschärfe,
wenn
du
an
meinem
Honig
saugst,
La
manchas
de
tu
alma
no
las
quitaras
con
gel.
Die
Flecken
deiner
Seele
wirst
du
nicht
mit
Gel
loswerden.
Atentamente
un
donante
de
placer,
Hochachtungsvoll,
ein
Spender
von
Vergnügen,
Que
te
lo
dona
con
hormonas
pero
siempre
sin
joder.
Der
es
dir
spendet
mit
Hormonen,
doch
stets
ohne
zu
ficken.
Ojos
solo
para
el
escorpión
por
favor
Augen
nur
für
den
Skorpion
bitte
Oídos
atentos
solo
al
sonido
de
mi
voz
por
favor
señor
Ohren
gespitzt
nur
auf
den
Klang
meiner
Stimme
bitte,
mein
Herr
Señor
que
mire
al
escorpión...
Mein
Herr,
der
zum
Skorpion
schaut...
La
rendición
de
la
mente,
la
rendición
de
la
mente...
Die
Kapitulation
des
Geistes,
die
Kapitulation
des
Geistes...
Si
te
pico
soy
mortal,
mi
terjito
me
cubre
entero,
Stech
ich
dich,
bin
ich
tödlich,
mein
Schlafanzug
bedeckt
mich
ganz,
A
la
guarda,
a
la
espera,
me
aseo
con
quelíseros,
Auf
der
Lauer,
am
Warten,
ich
wasche
mich
mit
Chelízeros.
Pegajosos
como
Lee
yo
soy,
es
lo
que
hay,
Klebrig
wie
Lee
bin
ich,
ist
halt
so,
En
partidas
de
mortal
combat
lucho
vestío
de
amarillo.
In
Mortal-Kombat-Runden
kämpf
ich
gekleidet
in
Gelb.
Te
traigo
mi
veneno,
en
breve
caerás
muerto,
Ich
bring
dir
mein
Gift,
gleich
bist
du
hinüber,
Si
os
topáis
con
mi
aguijón
rizao
tened
cuidao
os
lo
advierto.
Triffst
du
meinen
lockigen
Stachel,
habt
acht,
ich
warne
euch.
Puedo
pronunciar
mejor
que
un
mierdoncio
pijotero,
Ich
kann
besser
sprechen
als
ein
pfeffriger
Schnösel,
Pero
así
pronuncio
yo
iguá
que
mi
barrio
entero.
Doch
sprech
ich
so,
genau
wie
mein
ganzes
Viertel.
Chupa
del
frasco,
chúpala
aunque
te
de
asco,
Lutsch
am
Fläschchen,
lutsch
auch
wenn's
dir
ekelt,
El
escorpión
tira
palante
aunque
estén
los
tíos
y
no
lleve
el
casco.
Der
Skorpion
kommt
voran,
auch
wenn
die
Bullen
da
sind
und
er
keinen
Helm
trägt.
Mi
dialecto
es
ético,
no
hablo
ningún
otro
idioma,
Mein
Dialekt
ist
ethisch,
ich
sprech
keine
andere
Sprache,
Si
os
gusta
el
andalú
po
bien,
sino
po
me
la
coman.
Wenn
euch
Andalusisch
gefällt,
gut,
wenn
nicht,
leckt
mich.
Hay
días
grises
y
días
felices
te
avisé,
Es
gibt
graue
Tage
und
glückliche
Tage,
ich
hab
dich
gewarnt,
Podría
joder
algunas
vidas
con
varias
historias
que
sé.
Könnt
ein
paar
Leben
ruinieren
mit
verschiedenen
Therapien.
El
escorpión,
si
saco
el
aguijón
pico,
Der
Skorpion,
zück
ich
den
Stachel,
stech
ich,
Sin
sino
bitel
son
te
dará
igual
ser
pobre
o
rico.
Ohne
Wenn,
ohne
Aber,
gleichermaßen
ob
du
arm
oder
reich
bist.
No
quiero
hablarte
respetar
a
través
de
un
chat,
Ich
will
nicht
per
Chat
mit
dir
reden
und
Respekt
zollen,
Siempre
habrá
un
soplapollas
que
te
caliente
y
no
lucha.
Es
gibt
immer
einen
Dummschwätzer,
der
dich
aufheizt
und
nicht
kämpft.
Vendrán
en
marabunta
con
supuestos
kies,
Sie
werden
in
Schwärmen
kommen
mit
angeblichen
Kies,
Con
los
cordones
de
golfi
por
fuera,
y
ropa
Xdye.
Mit
Schuhbändern
über
der
Hose
und
Klamotten
von
Xdye.
Llama
al
escorpión
cada
vez
que
te
sientas
solo,
Ruf
den
Skorpion
jedes
Mal,
wenn
du
dich
einsam
fühlst,
Dale
su
caché,
el
te
dará
su
bolo.
Gib
ihm
seinen
Lohn,
er
gibt
dir
seinen
Gig.
No
me
lo
creo,
vacilo
no
me
emociono.
Ich
glaub
es
nicht,
ich
joke
rum,
ich
reg
mich
nicht
auf,
Jesuly
2004,
el
escorpión,
primer
tomo.
Jesuly
2004,
der
Skorpion,
erstes
Teil.
Оцените перевод
Альбом
Escorpión
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.