Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Si Hagues Nascut Dona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
hagués
nascut
dona,
hauria
fet
feliç
Если
бы
я
родился
женщиной,
сделал
бы
ее
счастливой.
La
meva
mare,
que
volia
una
nena.
Моя
мать,
которая
хотела
девочку.
En
record
de
l'àvia
morta
el
36
В
память
о
бабушке,
которая
умерла
в
36
лет.
Em
diria
Joana.
Я
бы
сказал,
Джоана.
Joana,
Joana
Джоана,
Джоана
...
La
de
"la
manya".
Из-за
"мании".
La
del
noranta-cinc
Девяносто
пять.
Del
carrer
Cabanyes.
Уличные
Домики.
Si
hagués
nascut
dona,
per
bé
o
per
mal,
Если
бы
я
родилась
женщиной,
хорошо
это
или
плохо.
Subtilment
hauria
estat
alliçonada
Неуловимо
было
бы
alliçonada
Amb
nines,
cuinetes,
agulla
i
didal.
С
куклами,
куколками,
иголкой
и
наперстком.
Eines
en
miniatura
Инструменты
в
миниатюре
Per
a
una
obscura
Для
темноты
Vida
futura.
Жизнь
в
будущем.
Verins
embolicats
Яды
обернуты.
Amb
llaminadures.
Со
сладостями.
Tot
és
un
dir,
un
suposar,
Все-подлость,
подлость.
Una
història
en
blanc
i
negre.
Черно-белая
история.
Blanc
era
el
fred
i
negre
el
pa
Белым
был
холодный
и
черный
хлеб.
Just
acabada
la
guerra.
Сразу
после
войны.
Si
hagués
nascut
dona,
hauria
fet
girar
Если
бы
я
родилась
женщиной,
я
бы
так
и
сделала.
Mansament
l'antic
rotlle
de
la
patata
Мансамент
старый
картофельный
рулет
Mentre
els
nois
jugaven
a
saltar
i
parar,
Пока
мальчики
играли,
чтобы
прыгать
и
останавливаться,
S'enfilaven
als
arbres,
Оно
окутывает
деревья.
Penjaven
pilotes,
Висячие
шары,
S'esbatussaven
Это
эсбатуссавен
I
pixaven
dempeus
И
пиксавен
стоит.
Per
les
cantonades.
По
углам.
Si
hagués
nascut
dona,
hauria
estudiat
Если
бы
я
родилась
женщиной,
меня
бы
изучили.
Fins
a
quart
i,
amb
sort,
potser
magisteri.
До
четвертого
и,
если
повезет,
возможно,
преподавать.
Submisa,
discreta,
que
mai
el
veïnat
Покорный,
сдержанный,
и
никогда
не
сосед.
Pogués
dir-ne
ni
mica.
Я
мог
бы
сказать,
что
это
даже
немного.
Serien
de
suro
Была
бы
пробка.
La
clau
i
el
duro
Ключ
и
Дуро
I
a
casa
a
quarts
de
deu
И
дома
без
четверти
десять.
Com
a
tard.
T'ho
juro.
Как
опоздавший,
клянусь.
I
plorar
sang
un
cop
al
mes,
И
плакать
кровью
раз
в
месяц,
Ocult
sota
una
carota
Спрятавшись
под
каротой.
El
voraviu
dels
sentiments
Воравиу
чувств
Com
quasi
bé
quasi
totes.
Как
почти
почти
каждый.
Si
hagués
nascut
dona,
seguim
inventant...
Если
бы
я
родилась
женщиной,
мы
бы
продолжали
изобретать...
Després
d'anys
d'estalvis
i
festeig
После
стольких
лет
сбережений
и
участия.
M'hauria
casat
per
l'església
vestida
de
blanc.
Я
должна
быть
обвенчана
церковью,
одетая
в
белое.
La
mare
ploraria,
Мать
плорария,
Diu
que
d'alegria,
Он
говорит,
что
радость,
Del
braç
un
príncep
blau
Руки
прекрасного
принца
De
"guardarropía".
Из
"guardarropía".
Si
hagués
nascut
dona,
per
mal
o
per
bé,
Если
бы
я
родилась
женщиной,
к
добру
или
к
худу...
M'hauria
atipat
d'empassar-me
penes,
Я
бы
атипат
проглотил
меня
с
трудом,
De
preparar
ranxo,
de
canviar
bolquers,
Готовить
ранчо,
менять
подгузники,
De
cardar
sense
ganes...
Кардар
без
желания...
Joana,
Joana,
Джоана,
Джоана...
Escurant
el
marro,
Эскурант
коричневый,
Triscant
de
sol
a
sol
Трискант
от
восхода
до
заката
I
tirant
del
carro.
И
тянет
тележку.
O
qui
et
diu
que
no
m'hagués
firat
Или
кто
тебе
сказал,
что
я
бы
не
стал
днем
отдыха?
El
sultà
de
la
Verneda.
Султан
Ла
Вернеды.
Si
és
cara
o
creu
ningú
no
ho
sap
Орел
это
или
решка,
никто
не
знает,
Fins
que
no
cau
la
moneda.
пока
монета
не
упадет.
Si
hagués
nascut
dona,
parlant
amb
l'espill
Если
бы
я
родилась
женщиной,
разговаривающей
с
зеркалом
...
Cada
dia
més
vella,
cada
dia
més
grassa.
С
каждым
днем
все
старше,
с
каждым
днем
все
толще.
Veient
com
s'envolen
un
a
un
els
fills
Видя,
как
это
окружило
всех
детей.
I
sopant
tota
sola
И
обедать
в
полном
одиночестве.
Plors
a
la
cassola,
Взывая
к
сковороде,
Marcits
els
llavis,
Сморщенные
губы,
Posant
flors
als
records
Возложение
цветов
к
воспоминаниям
I
cuidant
dels
avis.
И
забота
о
бабушке
и
дедушке.
O
potser
un
bon
dia
me
n'hauria
anat
Или,
может
быть,
однажды
я
уйду.
Més
enllà
del
cel
protector
de
la
casa
За
пределами
неба
защитник
дома
Per
camins
indòcils
lluny
del
meu
ramat
Ибо
тропы
ведут
прочь
от
моего
стада
A
trobar
na
Joana,
Чтобы
найти
Джоану.
Joana,
Joana
Джоана,
Джоана
...
La
de
"la
manya".
Из-за
"мании".
La
del
noranta-cinc
Девяносто
пять.
Del
carrer
Cabanyes.
Уличные
Домики.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SERRAT TERESA JUAN MANUEL
Альбом
Mô
дата релиза
01-04-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.