Текст и перевод песни Joca Martins - Desata a Corda "Lalo Véio" (Ao Vivo)
Desata a Corda "Lalo Véio" (Ao Vivo)
Развяжи веревку, "Старина Лало" (концертная запись)
Encilha
o
baio,
Lalo
Véio,
e
pega
o
laço
Седлай
гнедого,
старина
Лало,
и
хватай
лассо,
Que
maturrango
tem
bastante
nos
arreio
В
нашей
упряжи
диких
жеребцов
хватает.
A
vida
é
touro
que
dispara
no
rodeio
Жизнь
— это
бык,
что
на
родео
вырывается,
De
garrão
duro
e
lombo
inchado
de
laçaço
С
крутым
норовом
и
спиной,
истерзанной
арканом.
A
vida
é
touro
que
dispara
no
rodeio
Жизнь
— это
бык,
что
на
родео
вырывается,
De
garrão
duro
e
lombo
inchado
de
laçaço
С
крутым
норовом
и
спиной,
истерзанной
арканом.
Quem
cimbra
a
corda
da
amizade
na
estância
Кто
натягивает
веревку
дружбы
на
ранчо,
Na
vida
buena
de
ser
homem
do
cavalo
В
счастливой
жизни
настоящего
всадника,
Matando
o
pasto
da
tristeza
a
cada
pealo
Вытаптывая
пастбище
печали
каждым
шагом,
Não
traz
no
peito
um
tirão
seco
a
cada
ânsia
Не
носит
в
груди
сухожилия,
иссохшие
от
тоски.
Matando
o
pasto
da
tristeza
a
cada
pealo
Вытаптывая
пастбище
печали
каждым
шагом,
Não
traz
no
peito
um
tirão
seco
a
cada
ânsia
Не
носит
в
груди
сухожилия,
иссохшие
от
тоски.
Desata
a
corda,
Lalo
Véio,
e
laça
o
touro
Развяжи
веревку,
старина
Лало,
и
поймай
быка,
Que
se
houver
rumo,
vai
pras
chirca
e
ninguém
acha
Если
он
сорвется,
то
уйдет
в
чащу,
и
никто
его
не
найдет.
Mete
do
tronco
do
fervido
da
ganacha
Всади
в
него
раскаленное
железо
гнева,
Firma
o
cavalo
e
te
prepara
pra
o
estouro
Удерживай
коня
и
приготовься
к
взрыву.
Desata
a
corda,
Lalo
Véio,
e
laça
o
touro
Развяжи
веревку,
старина
Лало,
и
поймай
быка,
Que
se
houver
rumo,
vai
pras
chirca
e
ninguém
acha
Если
он
сорвется,
то
уйдет
в
чащу,
и
никто
его
не
найдет.
Mete
do
tronco
do
fervido
da
ganacha
Всади
в
него
раскаленное
железо
гнева,
Firma
o
cavalo
e
te
prepara
pra
o
estouro
Удерживай
коня
и
приготовься
к
взрыву.
Cavalo
baio,
cabos
negros,
campeiraço
Гнедой
конь,
черная
сбруя,
настоящий
гаучо,
É
um
regalo
pra
quem
vive
a
campo
fora
Вот
это
подарок
для
того,
кто
живет
в
прериях.
Campeando
os
rumos
nos
tinidos
das
esporas
Искать
дорогу
под
звон
шпор,
Certeza
antiga
é
nas
confiança
do
bom
laço
Старая
уверенность
в
надежном
лассо.
Campeando
os
rumos
nos
tinidos
das
esporas
Искать
дорогу
под
звон
шпор,
Certeza
antiga
é
nas
confiança
do
bom
laço
Старая
уверенность
в
надежном
лассо.
Quem
junta
espinhos
de
carneiro
nos
pelegos
Кто
собирает
колючки
с
овечьей
шерсти,
Como
tu
andas
pelos
rumos
da
querência
Как
ты
бродишь
по
родным
просторам,
Não
traz
silêncios
pelo
golpe
das
ausências
Не
хранит
молчание
от
удара
отсутствия,
Só
traz
amores
na
sedeira
dos
apegos
Носит
только
любовь
в
седле
привязанности.
Não
traz
silêncios
pelo
golpe
das
ausências
Не
хранит
молчание
от
удара
отсутствия,
Só
traz
amores
na
sedeira
dos
apegos
Носит
только
любовь
в
седле
привязанности.
Desata
a
corda,
Lalo
Véio,
e
laça
o
touro
Развяжи
веревку,
старина
Лало,
и
поймай
быка,
Que
se
houver
rumo,
vai
pras
chirca
e
ninguém
acha
Если
он
сорвется,
то
уйдет
в
чащу,
и
никто
его
не
найдет.
Mete
do
tronco
do
fervido
da
ganacha
Всади
в
него
раскаленное
железо
гнева,
Firma
o
cavalo
e
te
prepara
pra
o
estouro
Удерживай
коня
и
приготовься
к
взрыву.
Desata
a
corda,
Lalo
Véio,
e
laça
o
touro
Развяжи
веревку,
старина
Лало,
и
поймай
быка,
Que
se
houver
rumo,
vai
pras
chirca
e
ninguém
acha
Если
он
сорвется,
то
уйдет
в
чащу,
и
никто
его
не
найдет.
Mete
do
tronco
do
fervido
da
ganacha
Всади
в
него
раскаленное
железо
гнева,
Firma
o
cavalo
e
te
prepara
pra
o
estouro
Удерживай
коня
и
приготовься
к
взрыву.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.