Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos
quatro
cantos
da
terra
gaúcha
In
den
vier
Ecken
des
Gaucho-Landes
Existe
um
centauro
do
pago
Gibt
es
einen
Zentaur
der
Heimat
Rude,
guapo
e
despachado
Rau,
stattlich
und
geradlinig
Na
maneia
dos
afagos
In
der
Art
der
Zärtlichkeiten
Rude,
guapo
e
despachado
Rau,
stattlich
und
geradlinig
Na
maneia
dos
afagos
In
der
Art
der
Zärtlichkeiten
Saidor
e
mui
ginete
sovador
Abenteuerlustig
und
ein
großer
Reiter,
Zähmer
De
corda
e
potros
Von
Seil
und
Fohlen
Peleou
com
garras
e
lanças
Er
kämpfte
verbissen
und
mit
Lanzen
Mas
fez
pátria
nos
encontros
Aber
schuf
Heimat
in
den
Kämpfen
Peleou
com
garras
e
lanças
Er
kämpfte
verbissen
und
mit
Lanzen
Mas
fez
pátria
nos
encontros
Aber
schuf
Heimat
in
den
Kämpfen
No
lombo
do
seu
cavalo
Auf
dem
Rücken
seines
Pferdes
Se
espalhou
por
este
chão
Verbreitete
er
sich
über
dieses
Land
E
cruzou
sangue
com
sangue
Und
kreuzte
Blut
mit
Blut
Fez
raça
neste
rincão
Schuf
ein
Volk
in
dieser
Region
E
cruzou
sangue
com
sangue
Und
kreuzte
Blut
mit
Blut
Fez
raça
neste
rincão
Schuf
ein
Volk
in
dieser
Region
E
o
centauro
será
visto
Und
der
Zentaur
wird
gesehen
werden
Por
mais
que
você
ande
Egal
wie
weit
du
gehst
Cruzando
lanças
e
raças
Lanzen
kreuzend
und
Völker
mischend
Na
defesa
do
Rio
Grande
Zur
Verteidigung
von
Rio
Grande
Cruzando
lanças
e
raças
Lanzen
kreuzend
und
Völker
mischend
Na
defesa
do
Rio
Grande
Zur
Verteidigung
von
Rio
Grande
Gastou
espadas
e
potros
Er
verschliss
Schwerter
und
Fohlen
Peleou
de
adaga
e
garrucha
Er
kämpfte
mit
Dolch
und
Garrucha
O
que
seria
deste
pago
Was
wäre
aus
dieser
Heimat
geworden
Sem
esta
raça
gaúcha?
Ohne
dieses
Gaucho-Volk?
O
que
seria
deste
pago
Was
wäre
aus
dieser
Heimat
geworden
Sem
esta
raça
gaúcha?
Ohne
dieses
Gaucho-Volk?
O
que
seria
deste
pago
Was
wäre
aus
dieser
Heimat
geworden
Sem
esta
raça
gaúcha?
Ohne
dieses
Gaucho-Volk?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jayme C. Braun, Joca Martins, Luciano Maia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.