Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
atrevi
perguntar
à
peonada
de
prosa
Ich
wagte
es,
die
gesprächige
Mannschaft
zu
fragen,
O
que
faço
da
vida?
Was
ich
mit
meinem
Leben
anfangen
soll?
E
entreguei
a
palavra
do
meu
coração
Und
ich
übergab
das
Wort
meines
Herzens
Ao
violão
que
aguardava
num
canto
do
rancho
Der
Gitarre,
die
in
einer
Ecke
der
Ranch
wartete.
A
questão
é
saber,
se
deixar
envolver
Die
Frage
ist,
ob
man
sich
einlassen
soll,
Pelo
bem,
pelo
mal,
mas
que
tal
Auf
Gutes,
auf
Böses,
aber
wie
wär's,
Se
o
galpão
pede
lenha,
a
saudade
uma
senha
Wenn
der
Schuppen
Holz
verlangt,
die
Sehnsucht
ein
Passwort
E
a
vida
um
buçal
Und
das
Leben
ein
Halfter.
Por
meu
lado,
a
tristeza
assentou
no
silêncio
Meinerseits
ließ
sich
die
Traurigkeit
im
Schweigen
nieder,
Umas
quantas
de
lua
Einige
Monde
lang,
E
marcou
na
paleta,
as
tropilhas
que
a
dor
Und
sie
zeichnete
auf
die
Schulter
die
Herden,
bei
denen
der
Schmerz
Lastimou
no
cavalo
as
pechadas
da
lida
Die
Stöße
der
Mühsal
am
Pferd
bedauerte.
As
razões
que
se
têm
me
castiga
o
chapéu
Die
Gründe,
die
man
hat,
bestrafen
meinen
Hut
De
tormenta
e
suor,
mas
o
pior
Aus
Sturm
und
Schweiß,
doch
das
Schlimmste
ist,
É
cuidar
da
manada,
quando
a
tropa
desgarra
Sich
um
die
Herde
zu
kümmern,
wenn
die
Truppe
ausbricht
Com
o
focinho
no
sal!
Mit
der
Schnauze
im
Salz!
Amada,
apura!
Me
serve
um
mate
Geliebte,
beeil
dich!
Servier
mir
einen
Mate,
Enquanto
late
a
cachorrada
Während
die
Hundemeute
bellt.
Lambendo
a
baba,
o
gado
mostra
Den
Geifer
leckend,
zeigt
das
Vieh,
Que
a
vida
gosta
um
pouco
mais
Dass
das
Leben
so
ein
wenig
mehr
genießt.
Ademais
amor,
ademais
amor
Außerdem,
meine
Liebe,
außerdem,
meine
Liebe,
A
poesia
tem
planos
pra
nossa
dor
Die
Poesie
hat
Pläne
für
unseren
Schmerz.
Ademais
amor,
ademais
amor
Außerdem,
meine
Liebe,
außerdem,
meine
Liebe,
A
poesia
tem
planos
pra
nossa
dor
Die
Poesie
hat
Pläne
für
unseren
Schmerz.
Amada,
apura!
Me
serve
um
mate
Geliebte,
beeil
dich!
Servier
mir
einen
Mate,
Enquanto
late
a
cachorrada
Während
die
Hundemeute
bellt.
Lambendo
a
baba,
o
gado
mostra
Den
Geifer
leckend,
zeigt
das
Vieh,
Que
a
vida
gosta
um
pouco
mais
Dass
das
Leben
so
ein
wenig
mehr
genießt.
Ademais
amor,
ademais
meu
amor
Außerdem,
meine
Liebe,
außerdem,
meine
Liebste,
A
poesia
tem
planos
pra
nossa
dor
Die
Poesie
hat
Pläne
für
unseren
Schmerz.
Ademais
amor,
ademais
amor
Außerdem,
meine
Liebe,
außerdem,
meine
Liebe,
A
poesia
tem
planos
pra
nossa
dor
Die
Poesie
hat
Pläne
für
unseren
Schmerz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.