Joca Martins - Na Baixada do Manduca - перевод текста песни на немецкий

Na Baixada do Manduca - Joca Martinsперевод на немецкий




Na Baixada do Manduca
In Manducas Niederung
na baixada do manduca hai reboliço de china
Dort in Manducas Niederung herrscht ein Trubel von Mädchen,
Três guitarras orientales e uma gaita correntina
drei orientalische Gitarren und ein Akkordeon aus Corrientes.
E o biriva rio-grandense com toadas lisboínas
Und der Biriva aus Rio Grande mit Weisen aus Lissabon.
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
O chinaredo da estância se a prepara faz dias
Die Mädchenschar von der Estancia bereitet sich schon seit Tagen vor,
Segundo sia Basilícia vai trazer várias famílias
laut Frau Basilícia wird sie mehrere Familien mitbringen,
Pra escutar o Dom Ortaça e o gaiteiro Malaquias
um Don Ortaça und den Akkordeonspieler Malaquias zu hören,
E o cantor da Bossoroca que canta com galhardia
und den Sänger aus Bossoroca, der mit Bravour singt.
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
Jaguarão Chico e Vichadeiro alvorotou a peonada
Jaguarão Chico und Vichadeiro haben die Peonada schon aufgewirbelt,
Do caseiro ao capataz todos de bota ensebada
vom Hausverwalter bis zum Vorarbeiter, alle mit gefetteten Stiefeln.
E o careca Zaragosa nem liga pras gineteada
Und der kahlköpfige Zaragosa kümmert sich nicht mal um die Gineteadas.
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca e sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein und Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
A prendinha Ana Luiza, filha do nosso patrão
Die Prendinha Ana Luiza, Tochter unseres Patrons,
encargou água de cheiro vinda de outro rincão
hat schon Duftwasser bestellt, das aus einer anderen Gegend kommt,
E um delantal colorado partido de sua opinião
und eine rote Schürze, ganz nach ihrem Geschmack.
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!
E dê-lhe mate pelos cantos no compasso da chamarra
Und Mate wird herumgereicht in den Ecken, im Rhythmus der Chamarra,
Entra Juca, sai Manduca dê-lhe cordeona e guitarra
Juca tritt ein, Manduca geht, her mit Akkordeon und Gitarre!





Авторы: Noel Guarany


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.