Текст и перевод песни Joca Martins - Tertúlia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma
chamarra,
uma
fogueira
A
blanket,
a
bonfire
Uma
chinoca,
uma
chaleira
A
flask,
a
kettle
Uma
saudade,
um
mate
amargo
A
longing,
a
bitter
mate
E
a
peonada
repassando
o
trago
And
the
farmhands
passing
the
flask
Noite
cheirando
a
querência
Night
smelling
like
home
Nas
tertúlias
do
meu
pago
In
the
gatherings
of
my
land
Uma
chamarra,
uma
fogueira
A
blanket,
a
bonfire
Uma
chinoca,
uma
chaleira
A
flask,
a
kettle
Uma
saudade,
um
mate
amargo
A
longing,
a
bitter
mate
E
a
peonada
repassando
o
trago
And
the
farmhands
passing
the
flask
Noite
cheirando
a
querência
Night
smelling
like
home
Nas
tertúlias
do
meu
pago
In
the
gatherings
of
my
land
Tertúlia
é
o
eco
das
vozes
Tertúlia
is
the
echo
of
voices
Perdidas
pelo
campo
afora
Lost
throughout
the
countryside
Cantiga
brotando
livre
Song
sprouting
freely
Novo
prenúncio
de
aurora
New
harbinger
of
dawn
É
rima
sem
compromisso
It's
a
rhyme
without
compromise
Julgamento
ou
castração
Judgment
or
castration
Onde
se
marca
o
compasso
Where
the
beat
is
marked
No
bater
do
coração
In
the
beating
of
the
heart
Uma
chamarra,
uma
fogueira
A
blanket,
a
bonfire
Uma
chinoca,
uma
chaleira
A
flask,
a
kettle
Uma
saudade,
um
mate
amargo
A
longing,
a
bitter
mate
E
a
peonada
repassando
o
trago
And
the
farmhands
passing
the
flask
Noite
cheirando
a
querência
Night
smelling
like
home
Nas
tertúlias
do
meu
pago
In
the
gatherings
of
my
land
Uma
chamarra,
uma
fogueira
A
blanket,
a
bonfire
Uma
chinoca,
uma
chaleira
A
flask,
a
kettle
Uma
saudade,
um
mate
amargo
A
longing,
a
bitter
mate
E
a
peonada
repassando
o
trago
And
the
farmhands
passing
the
flask
Noite
cheirando
a
querência
Night
smelling
like
home
Nas
tertúlias
do
meu
pago
In
the
gatherings
of
my
land
Uma
chamarra,
uma
fogueira
A
blanket,
a
bonfire
Uma
chinoca,
uma
chaleira
A
flask,
a
kettle
Uma
saudade,
um
mate
amargo
A
longing,
a
bitter
mate
E
a
peonada
repassando
o
trago
And
the
farmhands
passing
the
flask
Noite
cheirando
a
querência
Night
smelling
like
home
Nas
tertúlias
do
meu
pago
In
the
gatherings
of
my
land
É
o
batismo
dos
sem
nome
It's
the
baptism
of
the
nameless
Rodeio
dos
desgarrados
Roundup
of
the
strays
Grito
de
alerta
do
pampa
Pampa's
warning
cry
Tribuna
dos
injustiçados
Tribunal
of
the
wronged
Tertúlia
é
o
campo
sonoro
Tertúlia
is
the
sonic
field
Sem
porteira
ou
aramados
Without
gates
or
fences
Onde
o
violão
e
o
poeta
Where
the
guitar
and
the
poet
Podem
chorar
abraçados
Can
cry
in
each
other's
arms
Uma
chamarra,
uma
fogueira
A
blanket,
a
bonfire
Uma
chinoca,
uma
chaleira
A
flask,
a
kettle
Uma
saudade,
um
mate
amargo
A
longing,
a
bitter
mate
E
a
peonada
repassando
o
trago
And
the
farmhands
passing
the
flask
Noite
cheirando
a
querência
Night
smelling
like
home
Nas
tertúlias
do
meu
pago
In
the
gatherings
of
my
land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.