Joca Martins - Tertúlia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Joca Martins - Tertúlia




Tertúlia
Tertúlia
Uma chamarra, uma fogueira
A blanket, a bonfire
Uma chinoca, uma chaleira
A flask, a kettle
Uma saudade, um mate amargo
A longing, a bitter mate
E a peonada repassando o trago
And the farmhands passing the flask
Noite cheirando a querência
Night smelling like home
Nas tertúlias do meu pago
In the gatherings of my land
Uma chamarra, uma fogueira
A blanket, a bonfire
Uma chinoca, uma chaleira
A flask, a kettle
Uma saudade, um mate amargo
A longing, a bitter mate
E a peonada repassando o trago
And the farmhands passing the flask
Noite cheirando a querência
Night smelling like home
Nas tertúlias do meu pago
In the gatherings of my land
Tertúlia é o eco das vozes
Tertúlia is the echo of voices
Perdidas pelo campo afora
Lost throughout the countryside
Cantiga brotando livre
Song sprouting freely
Novo prenúncio de aurora
New harbinger of dawn
É rima sem compromisso
It's a rhyme without compromise
Julgamento ou castração
Judgment or castration
Onde se marca o compasso
Where the beat is marked
No bater do coração
In the beating of the heart
Uma chamarra, uma fogueira
A blanket, a bonfire
Uma chinoca, uma chaleira
A flask, a kettle
Uma saudade, um mate amargo
A longing, a bitter mate
E a peonada repassando o trago
And the farmhands passing the flask
Noite cheirando a querência
Night smelling like home
Nas tertúlias do meu pago
In the gatherings of my land
Uma chamarra, uma fogueira
A blanket, a bonfire
Uma chinoca, uma chaleira
A flask, a kettle
Uma saudade, um mate amargo
A longing, a bitter mate
E a peonada repassando o trago
And the farmhands passing the flask
Noite cheirando a querência
Night smelling like home
Nas tertúlias do meu pago
In the gatherings of my land
Uma chamarra, uma fogueira
A blanket, a bonfire
Uma chinoca, uma chaleira
A flask, a kettle
Uma saudade, um mate amargo
A longing, a bitter mate
E a peonada repassando o trago
And the farmhands passing the flask
Noite cheirando a querência
Night smelling like home
Nas tertúlias do meu pago
In the gatherings of my land
É o batismo dos sem nome
It's the baptism of the nameless
Rodeio dos desgarrados
Roundup of the strays
Grito de alerta do pampa
Pampa's warning cry
Tribuna dos injustiçados
Tribunal of the wronged
Tertúlia é o campo sonoro
Tertúlia is the sonic field
Sem porteira ou aramados
Without gates or fences
Onde o violão e o poeta
Where the guitar and the poet
Podem chorar abraçados
Can cry in each other's arms
Uma chamarra, uma fogueira
A blanket, a bonfire
Uma chinoca, uma chaleira
A flask, a kettle
Uma saudade, um mate amargo
A longing, a bitter mate
E a peonada repassando o trago
And the farmhands passing the flask
Noite cheirando a querência
Night smelling like home
Nas tertúlias do meu pago
In the gatherings of my land





Авторы: Leonardo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.