Joca Martins - Tertúlia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joca Martins - Tertúlia




Tertúlia
Посиделки
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
Женщина, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают чашу по кругу.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
Женщина, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают чашу по кругу.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Tertúlia é o eco das vozes
Посиделки это эхо голосов,
Perdidas pelo campo afora
Затерянных в бескрайних полях.
Cantiga brotando livre
Песня рождается свободно,
Novo prenúncio de aurora
Новый предвестник зари.
É rima sem compromisso
Это рифма без обязательств,
Julgamento ou castração
Суда или ограничений.
Onde se marca o compasso
Где ритм отбивается
No bater do coração
В такт бьющемуся сердцу.
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
Женщина, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают чашу по кругу.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
Женщина, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают чашу по кругу.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
Женщина, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают чашу по кругу.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.
É o batismo dos sem nome
Это крещение безымянных,
Rodeio dos desgarrados
Собрание заблудших,
Grito de alerta do pampa
Крик тревоги пампы,
Tribuna dos injustiçados
Трибуна обездоленных.
Tertúlia é o campo sonoro
Посиделки это звуковое поле,
Sem porteira ou aramados
Без ворот и ограждений,
Onde o violão e o poeta
Где гитара и поэт
Podem chorar abraçados
Могут плакать в объятиях друг друга.
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
Женщина, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
Ностальгия, горький мате,
E a peonada repassando o trago
И пеоны передают чашу по кругу.
Noite cheirando a querência
Ночь пахнет родиной,
Nas tertúlias do meu pago
На посиделках моего края.





Авторы: Leonardo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.