Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Está
findando
o
meu
tempo
Meine
Zeit
geht
zu
Ende
A
tarde
encerra
mais
cedo
Der
Abend
bricht
früher
herein
Meu
mundo
ficou
pequeno
Meine
Welt
wurde
klein
E
eu
sou
menor
do
que
penso
Und
ich
bin
kleiner
als
gedacht
O
bagual
tá
mais
ligeiro
Das
Wildpferd
ist
flinker
O
braço
fraqueja
às
vezes
Der
Arm
wird
manchmal
schwach
Demoro
mais
do
quero
Ich
brauch
länger
als
gewollt
Mas
alço
a
perna
sem
medo
Doch
hebe
ich
mutig
mein
Bein
Encilho
o
cavalo
manso
Das
zahme
Pferd
zäum
ich
Mas
boto
o
laço
nos
tentos
Doch
werf
das
Lasso
zu
den
Wilden
Se
a
força
falta
no
braço
Wenn
Kraft
versagt
im
Arm
Na
coragem
me
sustento
Dann
halt
mich
nur
der
Mut
aufrecht
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Nas
manhãs
de
primavera
An
Frühlingsmorgen
früh
Quando
vou
parar
rodeio
Wenn
ich
zum
Rodeo
halt
Sou
menino
de
alma
leve
Bin
ich
ein
Junge
leicht
in
der
Seele
Voando
sobre
o
pelego
Flieg
über
meinem
Sattel
Cavalo
do
meu
potreiro
Pferd
meiner
Weide
dort
Mete
a
cabeça
no
freio
Senkt
den
Kopf
in
den
Zaum
Encilho
no
parapeito
Den
Sattel
leg
ich
an
der
Brustwehr
Mas
não
ato
nem
maneio
Doch
zügle
noch
lenk
ich
es
nicht
Se
desencilho
o
pelego
Leg
ich
den
Sattel
ab
Cai
no
banco
onde
me
sento
Er
fällt
auf
die
Bank
an
der
ich
sitz
Água
quente
e
erva
buena
Heißes
Wasser
und
Minze
Para
matear
em
silêncio
Für
stille
Mate-Runden
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Neste
fogo
onde
me
aquento
Am
Feuer
das
mich
wärmt
Remôo
as
coisas
que
penso
Kau
ich
die
Dinge
durch,
die
ich
denk
Repasso
o
que
tenho
feito
Zähl
all
mein
Taten
auf
Para
ver
o
que
mereço
Um
zu
sehn,
was
ich
verdien
Quando
chegar
meu
inverno
Wenn
einst
mein
Winter
kommt
Que
me
vem
branqueando
o
cerro
Der
mir
den
Hügel
weiß
bemalt
Vai
me
encontrar
venta
aberta
Find't
er
mich
mit
offenen
Nüstern
De
coração
estreleiro
Und
herzlich
sternengleich
Mui
carregado
de
sonhos
Schwer
beladen
mit
Träumen
Que
habitam
o
meu
peito
Die
wohnen
in
meiner
Brust
E
que
irão
morar
comigo
Und
die
bei
mir
wohnen
werden
No
meu
novo
paradeiro
An
meinem
neuen
Rastplatz
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Se
lembro
o
tempo
de
quebra
Erinn'r
ich
mich
der
Wurfzeit
A
vida
volta
pra
trás
Kehrt
das
Leben
wieder
heim
Sou
bagual
que
não
se
entrega
Ein
Wildpferd,
niemals
gebändigt
Assim,
no
más
So,
niemals
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.