Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Última Lembrança
Letzte Erinnerung
Eu
hei
de
amar-te
sempre
sempre,
sempre,
além
da
vida
Ich
werde
dich
lieben,
immer,
immer,
immer,
über
das
Leben
hinaus
Eu
hei
de
amar-te
muito
além
do
nosso
adeus
Ich
werde
dich
lieben,
weit
über
unseren
Abschied
hinaus
Eu
hei
de
amar-te
com
a
esperança
já
extinguida
Ich
werde
dich
lieben,
mit
schon
erloschener
Hoffnung
De
que
meus
lábios
possam
ter
os
lábios
teus
Dass
meine
Lippen
die
deinen
haben
können
Quando
morrer,
permita
Deus
que
nesta
hora
Wenn
ich
sterbe,
gebe
Gott,
dass
du
in
dieser
Stunde
Ouças
ao
longe
o
cantar
da
cotovia
In
der
Ferne
den
Gesang
der
Lerche
hörst
Será
minh'alma
que
num
pranto
triste
chora
Es
wird
meine
Seele
sein,
die
in
traurigem
Weinen
klagt
E
nesta
mágoa
o
teu
nome
pronuncia
Und
in
diesem
Kummer
deinen
Namen
ausspricht
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Ich
werde
ewig
in
den
Liedern
leben
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Der
armen
Narren,
die
aus
Versen
Nester
bauen
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Ich
werde
für
den
Ruhm
der
Leiden
leben
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Wo
ich
beinahe
unter
deinen
Zärtlichkeiten
erlag
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Ich
werde
ewig
in
den
Liedern
leben
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Der
armen
Narren,
die
aus
Versen
Nester
bauen
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Ich
werde
für
den
Ruhm
der
Leiden
leben
Onde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Wo
ich
beinahe
unter
deinen
Zärtlichkeiten
erlag
Eu
viverei
no
violão
que
a
noite
tomba
Ich
werde
in
der
Gitarre
leben,
die
in
der
Nacht
erklingt
Ante
a
janela
da
silente
madrugada
Vor
dem
Fenster
der
stillen
Morgendämmerung
Eu
viverei
como
uma
sombra
em
tua
sombra
Ich
werde
leben
wie
ein
Schatten
in
deinem
Schatten
Como
poesia
em
teu
caminho
derramada
Wie
Poesie,
auf
deinem
Weg
verstreut
Nem
mesmo
o
tempo
apagará
nossos
amores
Nicht
einmal
die
Zeit
wird
unsere
Liebe
auslöschen
Que
floresceram
de
uma
ilusão
febril
e
mansa
Die
aus
einer
fieberhaften
und
sanften
Illusion
erblühte
Quando
eu
morrer,
eu
viverei
nas
tuas
dores
Wenn
ich
sterbe,
werde
ich
in
deinen
Schmerzen
leben
Mas
te
levando
em
minha
última
lembrança
Aber
dich
mitnehmend
in
meiner
letzten
Erinnerung
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Ich
werde
ewig
in
den
Liedern
leben
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Der
armen
Narren,
die
aus
Versen
Nester
bauen
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Ich
werde
für
den
Ruhm
der
Leiden
leben
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Wo
ich
beinahe
unter
deinen
Zärtlichkeiten
erlag
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Ich
werde
ewig
in
den
Liedern
leben
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Der
armen
Narren,
die
aus
Versen
Nester
bauen
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Ich
werde
für
den
Ruhm
der
Leiden
leben
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Wo
ich
beinahe
unter
deinen
Zärtlichkeiten
erlag
Eu
viverei
no
violão
que
a
noite
tomba
Ich
werde
in
der
Gitarre
leben,
die
in
der
Nacht
erklingt
Ante
a
janela
da
silente
madrugada
Vor
dem
Fenster
der
stillen
Morgendämmerung
Eu
viverei
como
uma
sombra
em
tua
sombra
Ich
werde
leben
wie
ein
Schatten
in
deinem
Schatten
Como
poesia
em
teu
caminho
derramada
Wie
Poesie,
auf
deinem
Weg
verstreut
Nem
mesmo
o
tempo
apagará
nossos
amores
Nicht
einmal
die
Zeit
wird
unsere
Liebe
auslöschen
Que
floresceram
de
uma
ilusão
febril
e
mansa
Die
aus
einer
fieberhaften
und
sanften
Illusion
erblühte
Quando
eu
morrer,
eu
viverei
nas
tuas
dores
Wenn
ich
sterbe,
werde
ich
in
deinen
Schmerzen
leben
Mas
te
levando
em
minha
última
lembrança
Aber
dich
mitnehmend
in
meiner
letzten
Erinnerung
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Ich
werde
ewig
in
den
Liedern
leben
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Der
armen
Narren,
die
aus
Versen
Nester
bauen
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Ich
werde
für
den
Ruhm
der
Leiden
leben
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Wo
ich
beinahe
unter
deinen
Zärtlichkeiten
erlag
Eu
viverei
eternamente
nos
cantares
Ich
werde
ewig
in
den
Liedern
leben
Dos
pobres
loucos
que
do
verso
fazem
ninho
Der
armen
Narren,
die
aus
Versen
Nester
bauen
Eu
viverei
para
a
glória
dos
pesares
Ich
werde
für
den
Ruhm
der
Leiden
leben
Aonde
quase
sucumbi
nos
teus
carinhos
Wo
ich
beinahe
unter
deinen
Zärtlichkeiten
erlag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.