Текст и перевод песни Jorge Drexler - Décima a la Décima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Décima a la Décima
Десятая к Десятой
El
tiempo
tomó
un
desvío
Время
сделало
крюк,
Río
abajo
en
la
corriente.
Вниз
по
течению
реки.
Me
encontré
así
de
repente
Я
вдруг
оказался
таким,
Completo,
semivacío.
Полным,
полупустым.
Tendido
ante
el
poderío
Простёртый
перед
могуществом
De
tu
fulgor
sideral,
Твоего
звёздного
сияния,
Sentí
el
soplo
del
final
Я
почувствовал
дуновение
конца,
Merodeando
el
corazón
Крадущегося
к
сердцу
Como
un
sereno
aluvión
Как
спокойный
поток,
Fuera
del
bien
y
del
mal.
Вне
добра
и
зла.
Encalló
nuestro
navío,
Наше
судно
село
на
мель,
El
cauce
fue
insuficiente.
Русла
оказалось
недостаточно.
Latió
un
pulso
intermitente
Забился
прерывистый
пульс,
Audible
entre
el
vocerío.
Слышный
сквозь
шум.
Y
allá
fui
en
el
desvarío
И
я
ушёл
в
бреду
De
tu
cadencia
fluvial,
Твоей
речной
каденции,
Mucho
menos
bien
que
mal
Гораздо
меньше
добра,
чем
зла,
En
medio
de
una
oración,
Посреди
молитвы,
Un
móvil
en
un
ciclón,
Мобильный
в
циклоне,
A
destiempo,
artificial.
Не
вовремя,
искусственный.
Tu
labio
se
acercó
al
mío
Твои
губы
приблизились
к
моим
Con
un
gesto
intrascendente.
С
неважным
жестом.
Se
oyó
un
estruendo
silente
Раздался
беззвучный
грохот,
Como
un
espejo
vacío.
Как
пустое
зеркало.
Atesorando
el
estío
Храня
лето
De
tus
tiempos
en
plural,
Твоих
времён
во
множественном
числе,
Me
abandoné
al
carnaval,
Я
отдался
карнавалу,
Huérfano
ya
de
aflicción,
Уже
осиротевший
от
печали,
Firme
el
rictus
de
bufón,
Твёрдый
гримаса
шута,
Abriéndome
a
canto
y
cal.
Открываясь
пению
и
теплу.
Se
destrozó
aquel
hastío
Разрушилась
та
тоска,
Feroz
y
elocuentemente.
Свирепо
и
красноречиво.
Tu
tono
fue
impertinente,
Твой
тон
был
дерзким,
Calibrando
el
desafío.
Взвешивая
вызов.
Brilló
el
resplandor
umbrío
Засияло
теневое
сияние
De
tu
piel
fundamental,
Твоей
основополагающей
кожи,
Mantuve
la
vertical,
Я
сохранил
вертикаль,
Clavé
el
cuerpo
en
tu
aguijón
Вонзил
тело
в
твоё
жало,
El
tiempo
fue
una
ilusión,
Время
было
иллюзией,
Como
un
rumor
ancestral.
Как
древний
шепот.
Brisa,
piel,
escalofrío,
Ветерок,
кожа,
дрожь,
Regresando
a
la
vertiente.
Возвращаясь
к
истоку.
Como
agua
por
la
pendiente
Как
вода
по
склону,
Otro
el
tiempo,
el
mismo
el
río.
Другое
время,
та
же
река.
Sonriéndole
al
extravío
Улыбаясь
заблуждению
De
tu
belleza
espectral,
Твоей
призрачной
красоты,
Tragué
un
poco
de
agua
y
sal,
Я
проглотил
немного
воды
и
соли,
Dejé
caer
el
telón,
Опустил
занавес,
Venciendo
mi
ensoñación,
Побеждая
свои
грёзы,
Temblando
en
el
vendaval.
Дрожа
на
ветру.
Sentí
tu
pecho
en
el
mío,
Я
почувствовал
твою
грудь
на
своей,
En
manos
de
tu
gradiente,
В
руках
твоего
градиента,
Torcí
el
gesto
displicente
Искривил
недовольное
лицо,
A
merced
de
tu
albedrío
Во
власти
твоей
воли,
Goteando
en
el
regadío
Капая
на
орошаемое
поле
De
tu
perfume
abisal,
Твоего
бездонного
аромата,
Como
un
rugido
animal
Как
животный
рык
Sin
tiempo,
sin
ton
ni
son,
Без
времени,
без
смысла,
Giró
certero
el
timón
Резко
повернул
штурвал,
Invirtiendo
el
manantial.
Меняя
направление
источника.
Te
fuiste
y
se
acercó
el
frío
Ты
ушла,
и
приблизился
холод,
Desproporcionadamente.
Непропорционально.
Vi
tu
rostro
entre
la
gente
Я
увидел
твое
лицо
среди
людей,
Asomado
hacia
el
vacío.
Обращенное
к
пустоте.
Y
así
bebió
el
tiempo
mío
И
так
мое
время
пило
De
tu
aurora
más
boreal.
Из
твоей
самой
северной
зари.
Me
entregué
a
tu
temporal,
Я
отдался
твоей
буре,
Se
oyó
tu
respiración,
Послышалось
твое
дыхание,
Mi
pecho
cedió
al
arpón.
Моя
грудь
поддалась
гарпуну.
Luego:
silencio
total.
Потом:
полная
тишина.
Tu
beso
desterró
el
frío
Твой
поцелуй
прогнал
холод
Desde
otro
tiempo
presente.
Из
другого
настоящего
времени.
El
juego
se
hizo
patente
Игра
стала
очевидной
Con
aquel
gesto
bravío.
С
этим
диким
жестом.
Tuve
un
reflejo
tardío
У
меня
был
запоздалый
отблеск
De
tu
mínima
señal,
Твоего
малейшего
знака,
Gesticulé,
maquinal,
Я
жестикулировал,
машинально,
Tanteando
tu
corazón,
Нащупывая
твое
сердце,
Soplando
en
la
combustión
Дуя
на
огонь
Tras
el
trago
de
mezcal
После
глотка
мескаля.
Caí
por
fin,
ya
sin
brío,
Я
наконец
упал,
без
сил,
Cansado,
fuera
de
ambiente.
Усталый,
не
в
своей
тарелке.
Quedó
aquel
tiempo
latente,
То
время
осталось
скрытым,
Ausente,
lento,
sombrío.
Отсутствующим,
медленным,
мрачным.
Me
aventuré
en
el
baldío
Я
рискнул
выйти
на
пустошь
De
tu
abrazo
de
cristal,
Твоих
хрустальных
объятий,
Dispuesto
al
choque
frontal,
Готовый
к
лобовому
столкновению,
Paladeé
la
tentación,
Я
смаковал
искушение,
Certero
en
la
sinrazón,
Уверенный
в
безумии,
Trasponiendo
aquel
umbral.
Переступая
тот
порог.
Tu
aliento
se
hizo
rocío
Твое
дыхание
стало
росой
De
pronto,
muy
lentamente,
Вдруг,
очень
медленно,
Te
vi
cruzar
aquel
puente
Я
увидел,
как
ты
пересекаешь
тот
мост,
Dejando
atrás
el
gentío.
Оставляя
позади
толпу.
Y
me
aturdió
el
griterío
И
меня
оглушил
крик
De
tu
fragancia
frutal,
Твоего
фруктового
аромата,
En
aquel
tiempo
puntual
В
то
самое
время
Te
solté
mi
confesión,
Я
открыл
тебе
свое
признание,
En
plena
alucinación,
В
полной
галлюцинации,
Descendiendo
en
espiral.
Спускаясь
по
спирали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Abner Drexler Prada
Альбом
n EP
дата релиза
08-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.