Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
feel
this
pressure
been
buildin′
up
Ich
spüre
diesen
Druck,
der
sich
aufbaut
Yeah,
I
feel
it
in
my
bones
Ja,
ich
spüre
es
in
meinen
Knochen
I
feel
the
weight
of
every
choice
I'm
makin′
when
it's
set
in
stone
Ich
spüre
das
Gewicht
jeder
Entscheidung,
wenn
sie
in
Stein
gemeißelt
ist
I
wanna
leave
a
mark,
and
show
'em
that
I′m
comin′
from
the
heart
Ich
will
eine
Spur
hinterlassen,
zeigen,
dass
es
mir
ernst
ist
This
is
everything
I
have
and
I'm
still
chasin′
down
the
spark
Das
ist
alles,
was
ich
habe,
und
ich
jage
immer
noch
den
Funken
Yeah,
that
hunger
back
when
I
was
fifteen
Ja,
dieser
Hunger
von
damals,
als
ich
fünfzehn
war
Music
was
my
only
way
out
and
nobody
did
believe
Musik
war
mein
einziger
Ausweg,
und
niemand
hat
es
geglaubt
But
I
knew
I
had
to
show
'em,
leave
′em
all
in
disbelief
Aber
ich
wusste,
ich
musste
es
ihnen
zeigen,
sie
alle
in
Unglauben
lassen
Up
until
this
there's
no
denyin′
everything
that
I've
achieved
Bis
heute
gibt’s
kein
Leugnen
von
allem,
was
ich
erreicht
habe
So
I'm
saying
like
Also
sage
ich:
I
am
not
somebody
you
can
plot
against
Ich
bin
nicht
jemand,
gegen
den
du
intrigieren
kannst
Every
move
you
make
against
me,
I
will
make
the
opposite
Jeden
Schritt
gegen
mich
konter
ich
I′ll
be
turning
all
of
their
opinions
into
compliments
Ich
mache
aus
ihrer
Kritik
Komplimente
Never
had
the
confidence
Hatte
nie
das
Selbstvertrauen
But
now
I
steppin′
up,
I'm
shinin′
light
on
your
incompetence
Doch
heute
trete
ich
auf
und
beleuchte
deine
Inkompetenz
I
am
not
one
of
these
rappers
that
in
five
years
will
not
matter
Ich
bin
nicht
einer
dieser
Rapper,
die
in
fünf
Jahren
vergessen
sind
I
will
not
leave
at
the
chatter,
I'm
dictating
every
conversation
Ich
gebe
nichts
auf
das
Gerede,
ich
bestimme
jedes
Gespräch
This
ain′t
an
album,
it's
just
practicing
dedication
Das
ist
kein
Album,
nur
gelebte
Hingabe
Yeah,
it′s
finally
workin'
out
Ja,
es
klappt
endlich
Makin'
all
these
different
sounds
Ich
erschaffe
diese
verschiedenen
Klänge
Tearin′
down
my
heart
on
every
page,
it′s
time
I
let
it
out
Reiße
mein
Herz
auf
jeder
Seite
auf,
es
ist
Zeit,
es
rauszulassen
Used
to
be
so
scared
to
be
this
specific,
but
if
I
don't
give
in
Früher
hatte
ich
Angst,
so
konkret
zu
sein,
doch
wenn
ich
nicht
alles
gebe
Then
nobody
would
ever
listen
Dann
würde
niemand
je
zuhören
It′s
my
fate,
so
I'ma
take
it
to
my
grave
Es
ist
mein
Schicksal,
also
nehm
ich’s
mit
ins
Grab
What
you
want
written
on
your
gravestone?
Was
soll
auf
deinem
Grabstein
stehen?
Were
you
great,
were
you
fake,
were
you
never
known?
Warst
du
großartig,
warst
du
falsch,
warst
du
unbekannt?
Did
you
leave
a
legacy
or
did
you
follow
every
trend?
Hast
du
ein
Erbe
hinterlassen
oder
jedem
Trend
gefolgt?
Would
you
let
some
people
hate
you?
Or
do
you
try
to
make
amends?
Hast
du
Hass
zugelassen
oder
versucht,
es
wieder
gut
zu
machen?
What
you
want
written
on
your
gravestone?
Was
soll
auf
deinem
Grabstein
stehen?
Were
you
great,
were
you
fake,
were
you
never
known?
Warst
du
großartig,
warst
du
falsch,
warst
du
unbekannt?
Did
you
leave
a
legacy
or
did
you
follow
every
trend?
Hast
du
ein
Erbe
hinterlassen
oder
jedem
Trend
gefolgt?
Would
you
let
some
people
hate
you?
Or
do
you
try
to
make
amends?
Hast
du
Hass
zugelassen
oder
versucht,
es
wieder
gut
zu
machen?
Mood
swings,
anxiety
is
up
and
down,
makes
it
hard
to
ever
do
things
Stimmungsschwankungen,
Angst
geht
rauf
und
runter,
macht
es
schwer,
irgendwas
zu
tun
Cracks
in
my
skull
made
me
scared
of
my
health
not
improving
Risse
in
meinem
Schädel
machen
mir
Angst,
dass
meine
Gesundheit
sich
nicht
bessert
Death
on
my
shoulder
and
it
affects
the
way
I
view
things
Der
Tod
auf
meiner
Schulter
verändert
meine
Sicht
auf
die
Dinge
If
I
die
this
better
be
the
best
stuff
I′m
producing
Wenn
ich
sterbe,
soll
das
hier
das
Beste
sein,
was
ich
je
gemacht
habe
So
I'm
filling
notebooks
stuffed
full
of
songs
that
made
me
cry
Also
fülle
ich
Notizbücher
mit
Songs,
die
mich
weinen
ließen
It′s
full
of
songs
about
my
life
and
full
of
songs,
I
tell
no
lies
Voller
Songs
über
mein
Leben
und
voller
Songs,
ich
lüge
nie
Locked
myself
in
the
studio,
swear
that
I
been
so
exhausted
Hab
mich
im
Studio
eingeschlossen,
ich
bin
so
erschöpft
Sometimes
I
wanna
stop
this
Manchmal
will
ich
aufhören
But
I
couldn't
stop
if
I
wanted
Aber
ich
könnte
nicht,
selbst
wenn
ich
wollte
You
know
I'm
just
being
honest
Weißt
du,
ich
bin
einfach
ehrlich
Every
time
I
try
to
take
a
break
I
just
end
up
back
on
it
Jedes
Mal,
wenn
ich
pausiere,
lande
ich
wieder
hier
I′m
obsessed
with
droppin′
everything
around
me
just
to
make
it
right
Ich
bin
besessen
davon,
alles
um
mich
herum
fallen
zu
lassen,
nur
um
es
richtig
zu
machen
Give
it
all
my
time,
yeah
but
I'm
still
never
satisfied
Geb
alles,
bin
aber
nie
zufrieden
Quality
over
quantity,
yeah
that′s
why
I
barely
drop
Qualität
vor
Quantität,
darum
veröffentliche
ich
selten
That's
the
reason
when
I′m
back
again
my
numbers
never
flop
Darum
floppen
meine
Zahlen
nie,
wenn
ich
zurückkomme
Always
work
behind
the
scenes,
you
know
my
ethic
never
stop
Immer
im
Hintergrund
am
Arbeiten,
meine
Ethik
hört
nie
auf
If
I'm
not
pouring
out
my
heart,
I′ll
never
drop
another
song
Wenn
ich
mein
Herz
nicht
ausschütte,
gib’s
keinen
neuen
Song
I'm
giving
this
everything
I
have
to
give
Ich
geb
alles,
was
ich
geben
kann
My
legacy
ain't
no
lacking
this
Mein
Erbe
wird
niemals
mangelhaft
sein
The
remedy
for
the
sadder
kids
Die
Rettung
für
die
traurigen
Kids
Eternity
is
how
I′m
tracking
this
Die
Ewigkeit
ist,
wie
ich
es
messe
A
eulogy
for
all
the
scrutiny
Ein
Nachruf
für
all
die
Kritik
That
I
been
under
and
what
they
assume
on
me
Die
ich
ertrug
und
was
sie
von
mir
dachten
Ain′t
no
more
truancy,
I'm
on
the
shooting
spree
Kein
Schulschwänzen
mehr,
ich
bin
auf
Angriff
Showin′
the
world
that
I'll
be
great,
yeah
Zeig
der
Welt,
dass
ich
großartig
bin
What
you
want
written
on
your
gravestone?
Was
soll
auf
deinem
Grabstein
stehen?
Were
you
great,
were
you
fake,
were
you
never
known?
Warst
du
großartig,
warst
du
falsch,
warst
du
unbekannt?
Did
you
leave
a
legacy
or
did
you
follow
every
trend?
Hast
du
ein
Erbe
hinterlassen
oder
jedem
Trend
gefolgt?
Would
you
let
some
people
hate
you?
Or
do
you
try
to
make
amends?
Hast
du
Hass
zugelassen
oder
versucht,
es
wieder
gut
zu
machen?
What
you
want
written
on
your
gravestone?
Was
soll
auf
deinem
Grabstein
stehen?
Were
you
great,
were
you
fake,
were
you
never
known?
Warst
du
großartig,
warst
du
falsch,
warst
du
unbekannt?
Did
you
leave
a
legacy
or
did
you
follow
every
trend?
Hast
du
ein
Erbe
hinterlassen
oder
jedem
Trend
gefolgt?
Would
you
let
some
people
hate
you?
Or
do
you
try
to
make
amends?
Hast
du
Hass
zugelassen
oder
versucht,
es
wieder
gut
zu
machen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua A
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.