Josh A - Gravestone - перевод текста песни на немецкий

Gravestone - Josh Aперевод на немецкий




Gravestone
Grabstein
I feel this pressure been buildin′ up
Ich spüre diesen Druck, der sich aufbaut
Yeah, I feel it in my bones
Ja, ich spüre es in meinen Knochen
I feel the weight of every choice I'm makin′ when it's set in stone
Ich spüre das Gewicht jeder Entscheidung, wenn sie in Stein gemeißelt ist
I wanna leave a mark, and show 'em that I′m comin′ from the heart
Ich will eine Spur hinterlassen, zeigen, dass es mir ernst ist
This is everything I have and I'm still chasin′ down the spark
Das ist alles, was ich habe, und ich jage immer noch den Funken
Yeah, that hunger back when I was fifteen
Ja, dieser Hunger von damals, als ich fünfzehn war
Music was my only way out and nobody did believe
Musik war mein einziger Ausweg, und niemand hat es geglaubt
But I knew I had to show 'em, leave ′em all in disbelief
Aber ich wusste, ich musste es ihnen zeigen, sie alle in Unglauben lassen
Up until this there's no denyin′ everything that I've achieved
Bis heute gibt’s kein Leugnen von allem, was ich erreicht habe
So I'm saying like
Also sage ich:
I am not somebody you can plot against
Ich bin nicht jemand, gegen den du intrigieren kannst
Every move you make against me, I will make the opposite
Jeden Schritt gegen mich konter ich
I′ll be turning all of their opinions into compliments
Ich mache aus ihrer Kritik Komplimente
Never had the confidence
Hatte nie das Selbstvertrauen
But now I steppin′ up, I'm shinin′ light on your incompetence
Doch heute trete ich auf und beleuchte deine Inkompetenz
I am not one of these rappers that in five years will not matter
Ich bin nicht einer dieser Rapper, die in fünf Jahren vergessen sind
I will not leave at the chatter, I'm dictating every conversation
Ich gebe nichts auf das Gerede, ich bestimme jedes Gespräch
This ain′t an album, it's just practicing dedication
Das ist kein Album, nur gelebte Hingabe
Yeah, it′s finally workin' out
Ja, es klappt endlich
Makin' all these different sounds
Ich erschaffe diese verschiedenen Klänge
Tearin′ down my heart on every page, it′s time I let it out
Reiße mein Herz auf jeder Seite auf, es ist Zeit, es rauszulassen
Used to be so scared to be this specific, but if I don't give in
Früher hatte ich Angst, so konkret zu sein, doch wenn ich nicht alles gebe
Then nobody would ever listen
Dann würde niemand je zuhören
It′s my fate, so I'ma take it to my grave
Es ist mein Schicksal, also nehm ich’s mit ins Grab
What you want written on your gravestone?
Was soll auf deinem Grabstein stehen?
Were you great, were you fake, were you never known?
Warst du großartig, warst du falsch, warst du unbekannt?
Did you leave a legacy or did you follow every trend?
Hast du ein Erbe hinterlassen oder jedem Trend gefolgt?
Would you let some people hate you? Or do you try to make amends?
Hast du Hass zugelassen oder versucht, es wieder gut zu machen?
What you want written on your gravestone?
Was soll auf deinem Grabstein stehen?
Were you great, were you fake, were you never known?
Warst du großartig, warst du falsch, warst du unbekannt?
Did you leave a legacy or did you follow every trend?
Hast du ein Erbe hinterlassen oder jedem Trend gefolgt?
Would you let some people hate you? Or do you try to make amends?
Hast du Hass zugelassen oder versucht, es wieder gut zu machen?
Mood swings, anxiety is up and down, makes it hard to ever do things
Stimmungsschwankungen, Angst geht rauf und runter, macht es schwer, irgendwas zu tun
Cracks in my skull made me scared of my health not improving
Risse in meinem Schädel machen mir Angst, dass meine Gesundheit sich nicht bessert
Death on my shoulder and it affects the way I view things
Der Tod auf meiner Schulter verändert meine Sicht auf die Dinge
If I die this better be the best stuff I′m producing
Wenn ich sterbe, soll das hier das Beste sein, was ich je gemacht habe
So I'm filling notebooks stuffed full of songs that made me cry
Also fülle ich Notizbücher mit Songs, die mich weinen ließen
It′s full of songs about my life and full of songs, I tell no lies
Voller Songs über mein Leben und voller Songs, ich lüge nie
Locked myself in the studio, swear that I been so exhausted
Hab mich im Studio eingeschlossen, ich bin so erschöpft
Sometimes I wanna stop this
Manchmal will ich aufhören
But I couldn't stop if I wanted
Aber ich könnte nicht, selbst wenn ich wollte
You know I'm just being honest
Weißt du, ich bin einfach ehrlich
Every time I try to take a break I just end up back on it
Jedes Mal, wenn ich pausiere, lande ich wieder hier
I′m obsessed with droppin′ everything around me just to make it right
Ich bin besessen davon, alles um mich herum fallen zu lassen, nur um es richtig zu machen
Give it all my time, yeah but I'm still never satisfied
Geb alles, bin aber nie zufrieden
Quality over quantity, yeah that′s why I barely drop
Qualität vor Quantität, darum veröffentliche ich selten
That's the reason when I′m back again my numbers never flop
Darum floppen meine Zahlen nie, wenn ich zurückkomme
Always work behind the scenes, you know my ethic never stop
Immer im Hintergrund am Arbeiten, meine Ethik hört nie auf
If I'm not pouring out my heart, I′ll never drop another song
Wenn ich mein Herz nicht ausschütte, gib’s keinen neuen Song
I'm giving this everything I have to give
Ich geb alles, was ich geben kann
My legacy ain't no lacking this
Mein Erbe wird niemals mangelhaft sein
The remedy for the sadder kids
Die Rettung für die traurigen Kids
Eternity is how I′m tracking this
Die Ewigkeit ist, wie ich es messe
A eulogy for all the scrutiny
Ein Nachruf für all die Kritik
That I been under and what they assume on me
Die ich ertrug und was sie von mir dachten
Ain′t no more truancy, I'm on the shooting spree
Kein Schulschwänzen mehr, ich bin auf Angriff
Showin′ the world that I'll be great, yeah
Zeig der Welt, dass ich großartig bin
What you want written on your gravestone?
Was soll auf deinem Grabstein stehen?
Were you great, were you fake, were you never known?
Warst du großartig, warst du falsch, warst du unbekannt?
Did you leave a legacy or did you follow every trend?
Hast du ein Erbe hinterlassen oder jedem Trend gefolgt?
Would you let some people hate you? Or do you try to make amends?
Hast du Hass zugelassen oder versucht, es wieder gut zu machen?
What you want written on your gravestone?
Was soll auf deinem Grabstein stehen?
Were you great, were you fake, were you never known?
Warst du großartig, warst du falsch, warst du unbekannt?
Did you leave a legacy or did you follow every trend?
Hast du ein Erbe hinterlassen oder jedem Trend gefolgt?
Would you let some people hate you? Or do you try to make amends?
Hast du Hass zugelassen oder versucht, es wieder gut zu machen?





Авторы: Joshua A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.