Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada A Desculpar
Nichts zu entschuldigen
Dentre
as
mentiras
da
vida
Unter
den
Lügen
des
Lebens
Duas
nos
revelam
mais:
verraten
uns
zwei
am
meisten:
- É
um
prazer
conhece-lo.
- Es
ist
eine
Freude,
Sie
kennenzulernen.
- Era
muito
bom
rapaz.
- Er
war
ein
sehr
guter
Junge.
Eu
vou
é
sair
de
trás
da
mesa
Ich
werde
hinter
dem
Tisch
hervorkommen
Espiar
que
é
que
tem
ali
de
baixo.
um
zu
spähen,
was
da
drunter
ist.
Se
eu
for
embora
Wenn
ich
weggehe,
Vou
deixar
a
luz
acesa
lasse
ich
das
Licht
an
E
se
voltar
Und
wenn
ich
zurückkomme,
Não
limpo
os
pés
putze
ich
mir
nicht
die
Füße
No
seu
capacho.
an
deiner
Fußmatte
ab.
Dizem
que
é
fogo
atingir
Man
sagt,
es
ist
schwer
zu
treffen
Com
o
meu
estilingue
mit
meiner
Schleuder
As
vidraças
insensíveis
die
unempfindlichen
Fensterscheiben
Do
Shopping
Center
Building.
des
Shopping
Center
Buildings.
Se
você
me
perguntar
Wenn
du
mich
fragst,
O
que
é
que
eu
acho
was
ich
denke,
Mesmo
que
eu
ache
Selbst
wenn
ich
es
denke,
Eu
já
digo
que
não
acho.
sage
ich
schon,
dass
ich
es
nicht
denke.
Enquanto
brincam
no
gramado
Während
auf
dem
Rasen
spielen
As
moças
chiques
die
schicken
Damen,
Eu
quero
chuvas
pra
estragar
o
piquenique.
wünsche
ich
mir
Regen,
um
das
Picknick
zu
verderben.
Eu
não
provei
aquele
tipo
de
xarope
Ich
habe
diese
Art
von
Zeug
nicht
probiert,
Que
está
por
cima
Das
ganz
oben
ist
Nas
pesquisas
do
IBOPE:
in
den
IBOPE-Umfragen:
Eu
estou
remando
rio
acima
Ich
rudere
flussaufwärts
Por
prazer,
zum
Vergnügen,
Não
há
nada
a
desculpar
Es
gibt
nichts
zu
entschuldigen
Foi
por
querer.
Es
war
Absicht.
Me
passe
o
sal
Gib
mir
das
Salz,
Pra
botar
na
sobremesa
um
es
auf
den
Nachtisch
zu
tun
O
Grande
Público
Das
große
Publikum
Cansou
minha
beleza.
hat
genug
von
meiner
Schönheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.